Psalms 94:8

اِفْهَمُوا أَيُّهَا الْبُلَدَاءُ فِي الشَّعْبِ، وَيَا جُهَلاَءُ مَتَى تَعْقِلُونَ؟

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Разберете, вие, неразумни между народа! И вие, глупави, кога ще поумнеете?

Veren's Contemporary Bible

你们民间的畜类人当思想;你们愚顽人到几时才有智慧呢?

和合本 (简体字)

Shvatite, lude u narodu: bezumni, kad ćete se urazumiti?

Croatian Bible

Rozumějte, ó vy hovadní v lidu, a vy blázni, kdy srozumíte?

Czech Bible Kralicka

Forstå dog, I Tåber blandt Folket! Når bliver I kloge, I Dårer?

Danske Bibel

Aanmerkt, gij onvernuftigen onder het volk! en gij dwazen! wanneer zult gij verstandig worden?

Dutch Statenvertaling

Komprenu, senprudentuloj en la popolo; Kaj vi, malsaĝuloj, kiam vi saĝiĝos?

Esperanto Londona Biblio

ای قوم من، چقدر نادان هستید، کی می‌خواهید بفهمید؟

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ymmärtäkäät siis, te hullut kansan seassa! ja, te tyhmät, koska te taitaviksi tulette?

Finnish Biblia (1776)

Prenez-y garde, hommes stupides! Insensés, quand serez-vous sages?

French Traduction de Louis Segond (1910)

Habet Einsicht, ihr Unvernünftigen unter dem Volke! und ihr Toren, wann werdet ihr verständig werden?

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Nou menm, bann san konprann, manyè fè atansyon non! Bann moun fou, kilè n'a konprann?

Haitian Creole Bible

בינו בערים בעם וכסילים מתי תשכילו׃

Modern Hebrew Bible

अरे ओ दुष्ट जनों तुम बुद्धिहीन हो। तुम कब अपना पाठ सीखोगे? अरे ओ दुर्जनों तुम कितने मूर्ख हो! तुम्हें समझने का जतन करना चाहिए।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Eszméljetek ti bolondok a nép között! És ti balgatagok, mikor tértek eszetekre?

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Abbiate intendimento, voi gli stolti fra il popolo! E voi, pazzi, quando sarete savi?

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Understand, ye brutish among the people: and ye fools, when will ye be wise?

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Mahalalà ianareo olona ketrina; Ary ianareo adala, rahoviana re no mba ho hendry ianareo?

Malagasy Bible (1865)

Kia matau, e nga poauau o te iwi: a hea ano koutou whai mahara ai, e nga kuware?

Maori Bible

Gi dog akt, I ufornuftige blandt folket, og I dårer, når vil I bli kloke?

Bibelen på Norsk (1930)

Zrozumicież, o wy bydlęcy między ludźmi! a wy szaleni kiedyż zrozumiecie?

Polish Biblia Gdanska (1881)

Atendei, ó néscios, dentre o povo; e vós, insensatos, quando haveis de ser sábios?

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Totuş, învăţaţi-vă minte, oameni fără minte! Cînd vă veţi înţelepţi, nebunilor?

Romanian Cornilescu Version

Entended, necios del pueblo; Y vosotros fatuos, ¿cuándo seréis sabios?

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Märken själva, I oförnuftiga bland folket;  I dårar, när kommen I till förstånd?

Swedish Bible (1917)

Gunitain ninyo, ninyong mga hangal sa gitna ng bayan: at ninyong mga mangmang, kailan tayo magiging pantas?

Philippine Bible Society (1905)

Ey halkın içindeki budalalar, dikkat edin; Ey aptallar, ne zaman akıllanacaksınız?

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Εννοησατε, οι αφρονες μεταξυ του λαου και οι μωροι, ποτε θελετε φρονιμευσει;

Unaccented Modern Greek Text

Зрозумійте це ви, нерозумні в народі, а ви, убогі на розум, коли наберетеся глузду?

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اے قوم کے نادانو، دھیان دو! اے احمقو، تمہیں کب سمجھ آئے گی؟

Urdu Geo Version (UGV)

Hỡi người u mê trong dân, khá xem xét; Hỡi kẻ ngu dại, bao giờ các ngươi mới khôn ngoan?

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

intellegite stulti in populo et insipientes aliquando discite

Latin Vulgate