تَزِيدُ عَظَمَتِي وَتَرْجعُ فَتُعَزِّينِي.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Ще умножиш величието ми и ще се обърнеш да ме утешиш.
Veren's Contemporary Bible
求你使我越发昌大,又转来安慰我。
和合本 (简体字)
Povećaj dostojanstvo moje i opet me utješi:
Croatian Bible
Rozmnožíš důstojnost mou, a zase utěšíš mne.
Czech Bible Kralicka
du vil øge min Storhed og atter trøste mig.
Danske Bibel
Gij zult mijn grootheid vermeerderen, en mij rondom vertroosten.
Dutch Statenvertaling
Vi pliigas mian grandecon Kaj denove min konsolas.
Esperanto Londona Biblio
مرا بیشتر از گذشته سربلند خواهی کرد؛ و از من دلجویی خواهی نمود.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Sinä teet minun sangen suureksi, ja lohdutat minua jälleen.
Finnish Biblia (1776)
Relève ma grandeur, Console-moi de nouveau!
French Traduction de Louis Segond (1910)
Du wirst meine Größe mehren, und du wirst dich wenden und mich trösten.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
W'ap fè m' pi grannèg pase jan m' te ye a. W'ap konsole m' ankò.
Haitian Creole Bible
תרב גדלתי ותסב תנחמני׃
Modern Hebrew Bible
तू ऐसे काम करने की मुझको सहायता दे जो पहले से भी बड़े हो। मुझको सुख चैन देता रह।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Megsokasítod az én nagyságomat; hozzám fordulsz *és* megvigasztalsz engem.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
tu accrescerai la mia grandezza, e ti volgerai di nuovo a me per consolarmi.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
Thou shalt increase my greatness, and comfort me on every side.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Ampitomboy ny voninahitro, ary aoka hampionona ahy indray Hianao.
Malagasy Bible (1865)
Whakaraneatia e koe toku nui, a tahuri mai ano ka whakamarie i ahau.
Maori Bible
Du vil øke min storhet og vende om og trøste mig.
Bibelen på Norsk (1930)
Rozmnożysz dostojność moję a zasię ucieszysz mię.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Aumentarás a minha grandeza, e de novo me consolarás.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Înalţă-mi mărimea mea, întoarce-Te, şi mîngîie-mă din nou!
Romanian Cornilescu Version
Aumentarás mi grandeza, Y volverás á consolarme.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Ja, låt mig växa till alltmer; och trösta mig igen.
Swedish Bible (1917)
Palaguin mo ang aking kadakilaan, at bumalik ka uli, at aliwin mo ako.
Philippine Bible Society (1905)
Saygınlığımı artıracak, Yine beni avutacaksın.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Ηυξησας το μεγαλειον μου και επιστρεψας με παρηγορησας.
Unaccented Modern Greek Text
Ти збільшиш величність мою, і знову потішиш мене!
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
میرا رُتبہ بڑھا دے، مجھے دوبارہ تسلی دے۔
Urdu Geo Version (UGV)
Chúa sẽ gia thêm sự sang trọng cho tôi, Trở lại an ủi tôi.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Latin Vulgate
ego autem confitebor tibi in vasis psalterii veritatem tuam Deus meus cantabo tibi in cithara Sancte Israhel