Psalms 5:4

لأَنَّكَ أَنْتَ لَسْتَ إِلهًا يُسَرُّ بِالشَّرِّ، لاَ يُسَاكِنُكَ الشِّرِّيرُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Защото Ти не си Бог, който се радва на безбожието, никой зъл не живее със Теб.

Veren's Contemporary Bible

因为你不是喜悦恶事的 神,恶人不能与你同居。

和合本 (简体字)

Jahve, zorom glas mi već čuješ, zorom ti već lijem molitve u nadi čekajuć'.

Croatian Bible

Hospodine, v jitře vyslyšíš hlas můj, v jitře předložím tobě žádost, a šetřiti budu.

Czech Bible Kralicka

Thi du er ikke en Gud, der ynder Ugudelighed, den onde kan ikke gæste dig,

Danske Bibel

Des morgens, HEERE, zult Gij mijn stem horen; des morgens zal ik mij tot U schikken, en wacht houden.

Dutch Statenvertaling

Ĉar Vi ne estas tia Dio, kiu amas malpiaĵon; Malbonulo ne povas gasti ĉe Vi.

Esperanto Londona Biblio

زیرا تو ای خدا، از شرارت بیزار هستی و گناهکاران به بارگاهت راه ندارند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sillä et sinä ole se Jumala, jolle jumalatoin meno kelpaa: joka paha on, ei se pysy edessäs.

Finnish Biblia (1776)

Car tu n'es point un Dieu qui prenne plaisir au mal; Le méchant n'a pas sa demeure auprès de toi.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Denn nicht ein Gott bist du, der an Gesetzlosigkeit Gefallen hat; bei dir wird das Böse nicht weilen.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Chak maten ou tande vwa m'. Kou solèy leve, mwen mete lapriyè m' devan ou. M'ap tann ou reponn mwen.

Haitian Creole Bible

כי לא אל חפץ רשע אתה לא יגרך רע׃

Modern Hebrew Bible

हे यहोवा, तुझ को बुरे लोगों की निकटता नहीं भाती है। तू नहीं चाहता कि तेरे मन्दिर में कोई भी पापी जन आये।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Uram, jó reggel hallgasd meg az én szómat; jó reggel készülök hozzád és vigyázok.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

poiché tu non sei un Dio che prenda piacere nell’empietà; il malvagio non sarà tuo ospite.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

For thou art not a God that hath pleasure in wickedness: neither shall evil dwell with thee.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa tsy Andriamanitra mankasitraka izay ratsy Hianao; tsy hitoetra aminao ny ratsy.

Malagasy Bible (1865)

Ehara hoki koe i te Atua e pai ana ki te hara, e kore te kino e noho ki a koe.

Maori Bible

Herre, årle høre du min røst! Årle legger jeg min sak frem for dig og venter.

Bibelen på Norsk (1930)

Panie! rano usłysz głos mój; ranoć przedłożę modlitwę moję, i będę wyglądał pomocy.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Porque tu não és um Deus que tenha prazer na iniquidade, nem contigo habitará o mal.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Căci Tu nu eşti un Dumnezeu căruia să -I placă răul; cel rău nu poate locui lîngă Tine.

Romanian Cornilescu Version

Porque tú no eres un Dios que ame la maldad: El malo no habitará junto á ti.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 HERRE, bittida hör du nu min röst,  bittida frambär jag mitt offer till dig      och skådar efter dig.

Swedish Bible (1917)

Sapagka't ikaw ay di isang Dios na may kaluguran sa kasamaan: ang masama ay hindi tatahang kasama mo.

Philippine Bible Society (1905)

Çünkü sen kötülükten hoşlanan Tanrı değilsin, Kötülük senin yanında barınmaz.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Διοτι δεν εισαι συ Θεος θελων την ασεβειαν ο πονηρευομενος δεν θελει κατοικει πλησιον σου.

Unaccented Modern Greek Text

Ти слухаєш, Господи, ранком мій голос, ранком молитися буду до Тебе та буду чекати,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

کیونکہ تُو ایسا خدا نہیں ہے جو بےدینی سے خوش ہو۔ جو بُرا ہے وہ تیرے حضور نہیں ٹھہر سکتا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Vì Chúa chẳng phải là Ðức Chúa Trời bằng lòng sự dữ; Kẻ ác sẽ không được ở cùng Chúa.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

mane praeparabor ad te et contemplabor quoniam non es deus volens iniquitatem tu

Latin Vulgate