Psalms 29:3

صَوْتُ الرَّبِّ عَلَى الْمِيَاهِ. إِلهُ الْمَجْدِ أَرْعَدَ. الرَّبُّ فَوْقَ الْمِيَاهِ الْكَثِيرَةِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Гласът на ГОСПОДА е над водите, Бог на славата гърми, ГОСПОД е над много води.

Veren's Contemporary Bible

耶和华的声音发在水上;荣耀的 神打雷,耶和华打雷在大水之上。

和合本 (简体字)

Čuj! Jahve nad vodama, Jahve nad vodama silnim!

Croatian Bible

Hlas Hospodinův nad vodami, Bůh silný slávy hřímání vzbuzuje, Hospodin to činí nad vodami mnohými.

Czech Bible Kralicka

HERRENs Røst er over Vandene, Ærens Gud lader Tordenen rulle, HERREN, over de vældige Vande!

Danske Bibel

De stem des HEEREN is op de wateren, de God der ere dondert; de HEERE is op de grote wateren.

Dutch Statenvertaling

La voĉo de la Eternulo iras super la akvoj; La Dio de gloro tondras, La Eternulo super grandaj akvoj.

Esperanto Londona Biblio

صدای خداوند از فراز اقیانوسها شنیده می‌شود، خدای جلال می‌غرّد و صدای او بر بالای اقیانوسها طنین می‌افکند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Herran ääni käy vetten päällä: kunnian Jumala pauhaa, suurten vetten päällä.

Finnish Biblia (1776)

La voix de l'Eternel retentit sur les eaux, Le Dieu de gloire fait gronder le tonnerre; L'Eternel est sur les grandes eaux.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Die Stimme Jehovas ist auf den Wassern; der Gott der Herrlichkeit donnert, Jehova auf großen Wassern.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Seyè a fè tande vwa li sou lanmè. Bondye ki gen pouvwa a fè loraj yo gwonde. Seyè a ap mache sou tout lanmè a.

Haitian Creole Bible

קול יהוה על המים אל הכבוד הרעים יהוה על מים רבים׃

Modern Hebrew Bible

समुद्र के ऊपर यहोवा की वाणी निज गरजती है। परमेश्वर की वाणी महासागर के ऊपर मेघ के गरजन की तरह गरजता है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Az Úr szava *zeng* a vizek fölött, a dicsőség Istene mennydörög, az Úr ott van a nagy vizek felett.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

La voce dell’Eterno è sulle acque; l’Iddio di gloria tuona; l’Eterno è sulle grandi acque.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

The voice of the LORD is upon the waters: the God of glory thundereth: the LORD is upon many waters.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ny feon'i Jehovah no eny ambonin'ny rano be; Andriamanitry ny voninahitra no mampikotrokorana; Jehovah no eny ambonin'ny rano be.

Malagasy Bible (1865)

Kei runga te reo o Ihowa i nga wai: e papa ana te whatitiri a te Atua o te kororia: kei runga a Ihowa i nga wai maha.

Maori Bible

Herrens røst er over vannene, ærens Gud tordner, Herren over de store vann.

Bibelen på Norsk (1930)

Głos Pański nad wodami; Bóg chwalebny wzbudza gromy, Pan nad wodami wielkiemi.

Polish Biblia Gdanska (1881)

A voz do Senhor ouve-se sobre as águas; o Deus da glória troveja; o Senhor está sobre as muitas águas.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Glasul Domnului răsună pe ape, Dumnezeul slavei face să bubue tunetul: Domnul este pe ape mari.

Romanian Cornilescu Version

Voz de JEHOVÁ sobre las aguas: Hizo tronar el Dios de gloria: JEHOVÁ sobre las muchas aguas.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 HERRENS röst går ovan vattnen;  Gud, den härlige, dundrar,  ja, HERREN, ovan de stora vattnen.

Swedish Bible (1917)

Ang tinig ng Panginoon ay nasa ibabaw ng tubig: ang Dios ng kaluwalhatian ay kumukulog, sa makatuwid baga'y ang Panginoon sa ibabaw ng maraming tubig.

Philippine Bible Society (1905)

RAB’bin sesi sulara hükmediyor, Yüce Tanrı gürlüyor, RAB engin sulara hükmediyor.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Η φωνη του Κυριου ειναι επι των υδατων ο Θεος της δοξης βροντα ο Κυριος ειναι επι υδατων πολλων.

Unaccented Modern Greek Text

Голос Господній над водами, Бог слави гримить, Господь над великими водами!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

رب کی آواز سمندر کے اوپر گونجتی ہے۔ جلال کا خدا گرجتا ہے، رب گہرے پانی کے اوپر گرجتا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Tiếng Ðức Giê-hô-va dội trên các nước; Giê-hô-va Ðức Chúa Trời vinh hiển sấm sét Trên các nước sâu.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

vox Domini super aquas Deus gloriae intonuit Dominus super aquas multas

Latin Vulgate