احْفَظْنِي مِنَ الْفَخِّ الَّذِي قَدْ نَصَبُوهُ لِي، وَمِنْ أَشْرَاكِ فَاعِلِي الإِثْمِ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Опази ме от примката, която поставиха за мен, и от клопките на беззаконниците!
Veren's Contemporary Bible
求你保护我脱离恶人为我设的网罗和作孽之人的圈套!
和合本 (简体字)
Čuvaj me od stupice koju postaviše meni, od zamki zločinaca!
Croatian Bible
Zachovej mne od osídla, kteréž mi roztáhli, a od sítek činících nepravost.
Czech Bible Kralicka
Vogt mig for Fælden, de stiller for mig, og Udådsmændenes Snarer;
Danske Bibel
Bewaar mij voor het geweld des striks, dien zij mij gelegd hebben, en voor de valstrikken van de werkers der ongerechtigheid.
Dutch Statenvertaling
Gardu min kontraŭ la reto, kiun oni metis al mi, Kontraŭ la implikilo de la malbonaguloj.
Esperanto Londona Biblio
مرا از دامی که برای من گستردهاند و از دسیسهٔ بدکاران محافظت فرما.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Varjele minua siitä paulasta, jonka he asettivat eteeni, ja pahointekiäin ansasta.
Finnish Biblia (1776)
Garantis-moi du piège qu'ils me tendent, Et des embûches de ceux qui font le mal!
French Traduction de Louis Segond (1910)
Bewahre mich vor der Schlinge, die sie mir gelegt haben, und vor den Fallstricken derer, die Frevel tun!
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Pa kite m' pran nan pèlen yo tann pou mwen, nan pèlen moun k'ap fè mal yo.
Haitian Creole Bible
שמרני מידי פח יקשו לי ומקשות פעלי און׃
Modern Hebrew Bible
मुझको दुष्टों के फँदों में मत पड़ने दे। उन दुष्टों के द्वारा मुझ को मत बंध जाने दे।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Őrizz meg a tőrtől, a mit elém hánytak, és a gonosztevőknek hálóitól!
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Guardami dal laccio che m’hanno teso, e dagli agguati degli operatori d’iniquità.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
Keep me from the snares which they have laid for me, and the gins of the workers of iniquity.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Arovy aho amin'ny fandrika amandrihany ahy Sy amin'ny tadivavaran'ny mpanao ratsy.
Malagasy Bible (1865)
Tiakina ahau kei mau i nga mahanga i whakatakotoria e ratou moku, i nga rore hoki a nga kaimahi i te kino.
Maori Bible
Bevar mig for fellen som de har stilt op for mig, og for deres snarer som gjør urett!
Bibelen på Norsk (1930)
Strzeż mię od sidła, które na mię zastawili, i od sideł czyniących nieprawość.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Guarda-me do laço que me armaram, e das armadilhas dos que praticam a iniquidade.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Păzeşte-mă de cursa pe care mi -o întind ei, şi de piedicile celor ce fac răul!
Romanian Cornilescu Version
Guárdame de los lazos que me han tendido, Y de los armadijos de los que obran iniquidad.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Bevara mig för de snaror som de lägga ut på min väg och för ogärningsmännens giller.
Swedish Bible (1917)
Iligtas mo ako sa silo na kanilang inilagay na ukol sa akin, at sa mga silo ng mga manggagawa ng kasamaan.
Philippine Bible Society (1905)
Koru beni kurdukları tuzaktan, Suç işleyenlerin kapanlarından.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Φυλαξον με απο της παγιδος, την οποιαν εστησαν δι εμε, και απο των βροχων των εργαζομενων ανομιαν.
Unaccented Modern Greek Text
Бережи Ти від пастки мене, що на мене поставили, та від тенет переступників!
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
مجھے اُس جال سے محفوظ رکھ جو اُنہوں نے مجھے پکڑنے کے لئے بچھایا ہے۔ مجھے بدکاروں کے پھندوں سے بچائے رکھ۔
Urdu Geo Version (UGV)
Cầu Chúa giữ tôi khỏi bẫy chúng nó đã gài tôi, Và khỏi vòng kẻ làm ác.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Latin Vulgate
quia ad te Domine Deus oculi mei in te speravi ne evacues animam meam