Psalms 128:6

وَتَرَى بَنِي بَنِيكَ. سَلاَمٌ عَلَى إِسْرَائِيلَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

да видиш синове от синовете си! Мир на Израил!

Veren's Contemporary Bible

愿你看见你儿女的儿女!愿平安归于以色列!

和合本 (简体字)

Vidio djecu svojih sinova, mir nad Izraelom!

Croatian Bible

A viz syny synů svých, a pokoj nad Izraelem.

Czech Bible Kralicka

og se dine Sønners Sønner! Fred over Israel!

Danske Bibel

En gij zult uw kindskinderen zien. Vrede over Israël!

Dutch Statenvertaling

Kaj vi vidos la infanojn de viaj infanoj. Paco al Izrael!

Esperanto Londona Biblio

عمرت دراز باد و نوه‌های خود را ببینی! صلح و آرامش بر اسرائیل باد!

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja saat nähdä lastes lapset: rauha olkoon Israelille!

Finnish Biblia (1776)

Tu verras les fils de tes fils. Que la paix soit sur Israël!

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und sehen deiner Kinder Kinder. -Wohlfahrt über Israel!

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Mwen mande l' pou l' fè ou wè pitit pitit ou yo! Benediksyon Bondye sou pèp Izrayèl la!

Haitian Creole Bible

וראה בנים לבניך שלום על ישראל׃

Modern Hebrew Bible

तू अपने नाती पोतों को देखने के लिये जीता रहे यह मेरी कामना है। इस्राएल में शांति रहे।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És meglássad fiaidnak fiait; békesség legyen Izráelen!

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

e vedrai i figliuoli dei tuoi figliuoli. Pace sia sopra Israele.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Yea, thou shalt see thy children's children, and peace upon Israel.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Eny, hahita ny zafinao anie ianao; Fiadanana anie ho amin'ny Isiraely.

Malagasy Bible (1865)

Ae, e kite koe i nga tamariki a au tamariki. Kia mau te rongo ki a Iharaira.

Maori Bible

Og du skal se barn av dine barn. Fred være over Israel!

Bibelen på Norsk (1930)

I oglądał synów synów twoich, i pokój nad Izraelem.

Polish Biblia Gdanska (1881)

e verás os filhos de teus filhos. A paz seja sobre Israel.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

şi să vezi pe copiii copiilor tăi! Pacea să fie peste Israel!

Romanian Cornilescu Version

Y veas los hijos de tus hijos, Y la paz sobre Israel.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 och må du få se barn av dina barn.      Frid över Israel!

Swedish Bible (1917)

Oo, iyong makikita ang mga anak ng iyong mga anak. Kapayapaan nawa'y suma Israel.

Philippine Bible Society (1905)

Çocuklarının çocuklarını göresin! İsrail’e esenlik olsun!

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

και θελεις ιδει υιους των υιων σου ειρηνη επι τον Ισραηλ.

Unaccented Modern Greek Text

і побачиш онуків своїх! Мир на ізраїля!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

کہ تُو اپنے پوتوں نواسوں کو بھی دیکھے۔ اسرائیل کی سلامتی ہو!

Urdu Geo Version (UGV)

Nguyện ngươi được thấy con cháu mình! Nguyện sự bình an giáng trên Y-sơ-ra-ên!

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et videas filios filiorum tuorum pacem super Israhel

Latin Vulgate