Psalms 10:10

فَتَنْسَحِقُ وَتَنْحَنِي وَتَسْقُطُ الْمَسَاكِينُ بِبَرَاثِنِهِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Навежда се, снишава се и падат сиромасите във силните му нокти.

Veren's Contemporary Bible

他屈身蹲伏,无倚无靠的人就倒在他爪牙(爪牙:或译强暴人)之下。

和合本 (简体字)

Pritajen čuči na zemlji, od nasilja mu siromasi padaju.

Croatian Bible

Připadá a stuluje se, dokudž by nevpadlo v silné pazoury jeho shromáždění chudých.

Czech Bible Kralicka

han dukker sig, sidder på Spring, og Staklerne falder i hans Kløer.

Danske Bibel

Hij duikt neder, hij buigt zich; en de arme hoop valt in zijn sterke poten.

Dutch Statenvertaling

Li insidas, alpremiĝas, Kaj la malriĉulo falas en liajn fortajn ungegojn.

Esperanto Londona Biblio

مردم بیچاره در مقابل آنان تعظیم می‌کنند و اسیر قدرت آنان می‌گردند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Hän paiskaa ja polkee alas, ja sysää köyhän väkivallalla maahan.

Finnish Biblia (1776)

Il se courbe, il se baisse, Et les misérables tombent dans ses griffes.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Er duckt sich, bückt sich, und in seine starken Klauen fallen die Unglücklichen.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Li bese, li kwoupi kò l', malere yo tonbe nan men l'.

Haitian Creole Bible

ודכה ישח ונפל בעצומיו חלכאים׃

Modern Hebrew Bible

दुष्ट जन बार—बार दीन पर घात करता और उन्हें दु:ख देता है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Lenyomja, tiporja, és erejétől elesnek az ügyefogyottak.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Se ne sta quatto e chino, ed i meschini cadono tra le sue unghie.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

He croucheth, and humbleth himself, that the poor may fall by his strong ones.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Torotoro sy mitanondrika ny mahantra ka lavo amin'ny herin'ny ratsy fanahy.

Malagasy Bible (1865)

Kupapa ana ia, piko ana, hinga ana te hunga rawakore i ana mea kaha.

Maori Bible

Han bøier sig, dukker sig ned, og for hans sterke klør faller de elendige.

Bibelen på Norsk (1930)

Przypada, przytula się, i rzuca się mocą swoją na wiele ubogich.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Abaixa-se, curva-se; assim os desamparados lhe caem nas fortes garras.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

se îndoaie, se pleacă, şi -i cad săracii în ghiare!

Romanian Cornilescu Version

Encógese, agáchase, Y caen en sus fuerzas muchos desdichados.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Han trycker sig ned, han ligger på lur,  och de olyckliga falla i hans klor.

Swedish Bible (1917)

Siya'y naninibasib, siya'y nagpapakaliit, at ang mga walang nagkakandili ay nangahuhulog sa kaniyang mga malakas.

Philippine Bible Society (1905)

Kurbanları çaresiz çöker, Saldıranın üstün gücü altında ezilir.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Κυπτει, χαμηλονει, δια να πεσωσιν οι πτωχοι εις τους ονυχας αυτου.

Unaccented Modern Greek Text

Припадає, знижається він, і попадають убогі в його міцні кігті...

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اُس کے شکار پاش پاش ہو کر جھک جاتے ہیں، بےچارے اُس کی زبردست طاقت کی زد میں آ کر گر جاتے ہیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Hắn chùm hum, và cúi xuống, Kẻ khốn khổ sa vào vấu hắn.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et confractum subiciet et inruet viribus suis valenter

Latin Vulgate