تَنَكَّبْ عَنْهُ. لاَ تَمُرَّ بِهِ. حِدْ عَنْهُ وَاعْبُرْ،
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
отбягвай го, не минавай по него, отвърни се от него и продължи.
Veren's Contemporary Bible
要躲避,不可经过;要转身而去。
和合本 (简体字)
Ostavi ga, ne hodi njime; kloni ga se i zaobiđi ga.
Croatian Bible
Opusť ji, nechoď po ní, uchyl se od ní, a pomiň jí.
Czech Bible Kralicka
sky den og følg den ikke, vig fra den, gå udenom;
Danske Bibel
Verwerp dien, ga er niet door; wijk er van, en ga voorbij.
Dutch Statenvertaling
Evitu ĝin, ne trapasu ĝin; Flankiĝu de ĝi, kaj preterpasu.
Esperanto Londona Biblio
کارهای آنها را انجام نده، از آنها دوری نما و راه خود را ادامه بده.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Jätä se pois, ja älä käy siinä; karta sitä, ja mene ohitse.
Finnish Biblia (1776)
Evite-la, n'y passe point; Détourne-t'en, et passe outre.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Laß ihn fahren, gehe nicht darauf; wende dich von ihm ab und gehe vorbei.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Pa fè sa, pa pran chemen sa yo menm. Refize fè tankou yo, fè chemen pa ou.
Haitian Creole Bible
פרעהו אל תעבר בו שטה מעליו ועבור׃
Modern Hebrew Bible
तू इससे बचता रह, इसपर कदम मत बढ़ा। इससे तू मुड़ जा। तू अपनी राह चल।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Hagyd el, át ne menj rajta; térj el tőle, és menj tovább.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
schivala, non passare per essa; allontanatene, e va’ oltre.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
Avoid it, pass not by it, turn from it, and pass away.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Manalavira azy; aza mandalo eo akory; Mivilia azy, ka mizora.
Malagasy Bible (1865)
Anga ke ake, kaua e tika na reira; peka ake i taua ara, haere tonu atu.
Maori Bible
Sky den, følg den ikke, vik fra den og gå forbi!
Bibelen på Norsk (1930)
Opuść ją, nie chodź po niej; uchyl się od niej, a omiń ją.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Evita-o, não passes por ele; desvia-te dele e passa de largo.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Fereşte-te de ea, nu trece pe ea; ocoleşte -o, şi treci înainte!
Romanian Cornilescu Version
Desampárala, no pases por ella; Apártate de ella, pasa.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Undfly den, gå ej in på den, vik av ifrån den och gå undan.
Swedish Bible (1917)
Ilagan mo, huwag mong daanan; likuan mo, at magpatuloy ka.
Philippine Bible Society (1905)
O yoldan sakın, yakınından bile geçme, Yönünü değiştirip geç.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Αποφευγε αυτην, μη περασης δι αυτης, εκκλινον απ αυτης και διαβα.
Unaccented Modern Greek Text
покинь ти її, не йди нею, усунься від неї й мини,
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
اُس سے گریز کر، اُس پر سفر نہ کر بلکہ اُس سے کترا کر آگے نکل جا۔
Urdu Geo Version (UGV)
Hãy tránh đường ấy, chớ đi ngang qua nó; Hãy xây khỏi nó và cứ đi thẳng.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
fuge ab ea ne transeas per illam declina et desere eam
Latin Vulgate