بِتَضَرُّعَاتٍ يَتَكَلَّمُ الْفَقِيرُ، وَالْغَنِيُّ يُجَاوِبُ بِخُشُونَةٍ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Сиромахът говори с умолявания, а богатият отговаря грубо.
Veren's Contemporary Bible
贫穷人说哀求的话;富足人用威吓的话回答。
和合本 (简体字)
Ponizno moleći govori siromah, a grubo odgovara bogataš.
Croatian Bible
Poníženě mluví chudý, ale bohatý odpovídá tvrdě.
Czech Bible Kralicka
Fattigmand beder og trygler, Rigmand svarer med hårde Ord.
Danske Bibel
De arme spreekt smekingen; maar de rijke antwoordt harde dingen.
Dutch Statenvertaling
Per petegado parolas malriĉulo; Kaj riĉulo respondas arogante.
Esperanto Londona Biblio
درخواست فقرا با التماس توأم است و جواب ثروتمندان با خشونت.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Köyhä mies puhuu nöyrästi, vaan rikas vastaa ylpiästi.
Finnish Biblia (1776)
Le pauvre parle en suppliant, Et le riche répond avec dureté.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Flehentlich bittet der Arme, aber der Reiche antwortet Hartes.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Lè yon pòv ap pale, li toujou nan tanpri souple. Men, moun rich toujou ap rele sou moun.
Haitian Creole Bible
תחנונים ידבר רש ועשיר יענה עזות׃
Modern Hebrew Bible
गरीब जन तो दया की मांग करता है, किन्तु धनी जन तो कठोर उत्तर देता है।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Alázatos kérést szól a szegény; a gazdag pedig keményen felel.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Il povero parla supplicando, il ricco risponde con durezza.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
The poor useth intreaties; but the rich answereth roughly.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Fitarainana no ataon'ny malahelo; Nefa ny manan-karena kosa dia mamaly mahery.
Malagasy Bible (1865)
He inoi ta te rawakore hanga; he taikaha ia te whakahoki a te tangata taonga.
Maori Bible
I ydmyke bønner taler den fattige, men den rike svarer med hårde ord.
Bibelen på Norsk (1930)
Ubogi pokornie mówi; ale bogaty odpowiada surowie.
Polish Biblia Gdanska (1881)
O pobre fala com rogos; mas o rico responde com durezas.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Săracul vorbeşte rugîndu-se, dar bogatul răspunde cu asprime. -
Romanian Cornilescu Version
El pobre habla con ruegos; Mas el rico responde durezas.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Bönfallande är den fattiges tal, men den rike svarar med hårda ord.
Swedish Bible (1917)
Ang dukha ay gumagamit ng mga pamanhik: nguni't ang mayaman ay sumasagot na may kagilasan.
Philippine Bible Society (1905)
Yoksul acınma dilenir, Zenginin yanıtıysa serttir.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Ο πενης λαλει μετα ικεσιων αλλ ο πλουσιος αποκρινεται μετα σκληροτητος.
Unaccented Modern Greek Text
Убогий говорить благально, багатий же відповідає зухвало.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
غریب منت کرتے کرتے اپنا معاملہ پیش کرتا ہے، لیکن امیر کا جواب سخت ہوتا ہے۔
Urdu Geo Version (UGV)
Người nghèo dùng lời cầu xin; Còn kẻ giàu đáp lại cách xẳng xớm.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
cum obsecrationibus loquetur pauper et dives effabitur rigide
Latin Vulgate