الشِّرِّيرُ يَأْخُذُ الرَّشْوَةَ مِنَ الْحِضْنِ لِيُعَوِّجَ طُرُقَ الْقَضَاءِ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Безбожният приема подкуп от пазвата, за да изкриви пътищата на правосъдието.
Veren's Contemporary Bible
恶人暗中受贿赂,为要颠倒判断。
和合本 (简体字)
Opaki prima dar iz njedara da bi iskrivio putove pravici.
Croatian Bible
Bezbožný tajně béře dar, aby převrátil stezky soudu.
Czech Bible Kralicka
Den gudløse tager Gave i Løn for at bøje Rettens Gænge.
Danske Bibel
De goddeloze zal het geschenk uit den schoot nemen, om de paden des rechts te buigen.
Dutch Statenvertaling
Kaŝitajn donacojn akceptas malvirtulo, Por deklini la vojon de la justeco.
Esperanto Londona Biblio
آدم بدکار، پنهانی رشوه میگیرد و مانع اجرای عدالت میشود.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Jumalatoin ottaa mielellänsä salaisesti lahjoja, mutkataksensa lain teitä.
Finnish Biblia (1776)
Le méchant accepte en secret des présents, Pour pervertir les voies de la justice.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Der Gesetzlose nimmt ein Geschenk aus dem Busen, um die Pfade des Rechts zu beugen.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Malveyan pran lajan nan men moun pou enpoze jistis fèt.
Haitian Creole Bible
שחד מחיק רשע יקח להטות ארחות משפט׃
Modern Hebrew Bible
दुष्ट जन, उसके मार्ग से न्याय को डिगाने एकांत में घूंस लेता है।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
A kebelből *kivett* ajándékot az istentelen elveszi, a törvény útának elfordítására.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
L’empio accetta regali di sottomano per pervertire le vie della giustizia.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
A wicked man taketh a gift out of the bosom to pervert the ways of judgment.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Ny ratsy fanahy mandray kolikoly avy any anaty lamba Ho entiny mamadika ny rariny.
Malagasy Bible (1865)
E tango ana te tangata kino i te mea whakapati i te uma, hei whakapeau ke i nga ara o te whakarite whakawa.
Maori Bible
Den ugudelige tar gaver ut av barmen for å bøie rettens gang.
Bibelen på Norsk (1930)
Niezbożny potajemnie dar bierze, aby podwrócił ścieszki sądu.
Polish Biblia Gdanska (1881)
O ímpio recebe do regaço a peita, para perverter as veredas da justiça.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Cel rău primeşte daruri pe ascuns, ca să sucească şi căile dreptăţii. -
Romanian Cornilescu Version
El impío toma dádiva del seno Para pervertir las sendas del derecho.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Den ogudaktige tager gärna skänker i lönndom, för att han skall vränga rättens vägar.2 Mos. 23,8. 5 Mos. 16,19.
Swedish Bible (1917)
Ang masama ay tumatanggap ng suhol mula sa sinapupunan, upang ipahamak ang daan ng kahatulan.
Philippine Bible Society (1905)
Kötü kişi adaleti saptırmak için Gizlice rüşvet alır.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Ο ασεβης δεχεται δωρον απο του κολπου, δια να διαστρεψη τας οδους της κρισεως.
Unaccented Modern Greek Text
Безбожний таємно бере хабара, щоб зігнути путі правосуддя.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
بےدین چپکے سے رشوت لے کر انصاف کی راہوں کو بگاڑ دیتا ہے۔
Urdu Geo Version (UGV)
Người gian ác lãnh nhẹm của hối lộ, Ðặng làm sai lệch các lối xét đoán.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
munera de sinu impius accipit ut pervertat semitas iudicii
Latin Vulgate