Philippians 4:17

لَيْسَ أَنِّي أَطْلُبُ الْعَطِيَّةَ، بَلْ أَطْلُبُ الثَّمَرَ الْمُتَكَاثِرَ لِحِسَابِكُمْ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Не че търся подаръка, но искам плода, който се умножава за ваша сметка.

Veren's Contemporary Bible

我并不求什么餽送,所求的就是你们的果子渐渐增多,归在你们的帐上。

和合本 (简体字)

Ne, ne tražim dara; tražim samo plod izobilan u vašu korist.

Croatian Bible

Ne protože bych hledal darů, ale hledám užitku hojného k vašemu prospěchu.

Czech Bible Kralicka

Ikke at jeg attrår Gaven, men jeg attrår den Frugt, som bliver rigelig til eders Fordel.

Danske Bibel

Niet dat ik de gave zoek, maar ik zoek de vrucht, die overvloedig is tot uw rekening.

Dutch Statenvertaling

Mi ne deziras la donacon; sed mi deziras la frukton, kiu plimultiĝos por via profito.

Esperanto Londona Biblio

من طالب پول شما نیستم؛ بلكه می‌خواهم به پاداش نیكوكاری شما افزوده شود.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ei niin, että minä lahjoja pyydän, vaan ahkeroitsen sitä, että teidän luvussanne ylitsevuotava hedelmä olis.

Finnish Biblia (1776)

Ce n'est pas que je recherche les dons; mais je recherche le fruit qui abonde pour votre compte.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Nicht daß ich die Gabe suche, sondern ich suche die Frucht, die überströmend sei für eure Rechnung.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Se pa dèyè kado mwen ye. Men, mwen ta renmen Bondye mete sou sa nou gen deja.

Haitian Creole Bible

לא שאבקש את המתן אך אבקש הפרי אשר ירבה בחשבנכם׃

Modern Hebrew Bible

ऐसा नहीं है कि मैं उपहारों का इच्छुक हूँ, बल्कि मैं तो यह चाहता हूँ कि तुम्हारे खाते में लाभ जुड़ता ही चला जाये।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Nem mintha kívánnám az ajándékot; hanem kívánom azt a gyümölcsöt, mely sokasodik a ti hasznotokra.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Non già ch’io ricerchi i doni; ricerco piuttosto il frutto che abbondi a conto vostro.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Not because I desire a gift: but I desire fruit that may abound to your account.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Nefa tsy toy ny mitady ny fanomezana no izany; fa mitady ny vokatra izay hitombo ho voninahitrareo aho.

Malagasy Bible (1865)

Ehara i te mea e whai ana ahau i tetahi mea kia homai; engari e whai ana ahau kia maha ake nga hua hei mea ma koutou.

Maori Bible

Ikke at jeg attrår gaven, men jeg attrår den frukt av den som rikelig kommer eder til gode.

Bibelen på Norsk (1930)

Nie przeto, żebym datku szukał; ale szukam pożytku, który by obfitował na rachunku waszym.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Não que procure dádivas, mas procuro o fruto que cresça para a vossa conta.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Nu că umblu după daruri. Dimpotrivă, umblu după cîştigul care prisoseşte în folosul vostru.

Romanian Cornilescu Version

No porque busque dádivas; mas busco fruto que abunde en vuestra cuenta.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Icke som om jag skulle åstunda själva gåvan; nej, vad jag åstundar är en sådan frukt därav, som rikligen kommer eder själva till godo.

Swedish Bible (1917)

Hindi sa ako'y naghahanap ng kaloob; kundi hinahanap ko ang bunga na dumadami sa ganang inyo.

Philippine Bible Society (1905)

Armağan peşinde değilim, ama ruhsal kazancın hesabınızda birikmesini istiyorum.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ουχι οτι ζητω το δωρον, αλλα ζητω τον καρπον τον πλεοναζοντα εις λογαρισμον σας.

Unaccented Modern Greek Text

Кажу це не тому, щоб шукав я давання, я шукаю плоду, що примножується на річ вашу.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

کہنے کا مطلب یہ نہیں کہ مَیں آپ سے کچھ پانا چاہتا ہوں، بلکہ میری شدید خواہش یہ ہے کہ آپ کے دینے سے آپ ہی کو اللہ سے کثرت کا سود مل جائے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ấy không phải tôi cầu lễ vật, nhưng cầu sự kết quả nhiều bởi lễ vật đến cho anh em.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

non quia quaero datum sed requiro fructum abundantem in rationem vestram

Latin Vulgate