Matthew 28:17

وَلَمَّا رَأَوْهُ سَجَدُوا لَهُ، وَلكِنَّ بَعْضَهُمْ شَكُّوا.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И като Го видяха, Му се поклониха; а някои се усъмниха.

Veren's Contemporary Bible

他们见了耶稣就拜他,然而还有人疑惑。

和合本 (简体字)

Kad ga ugledaše, padoše ničice preda nj. A neki posumnjaše.

Croatian Bible

A uzřevše ho, klaněli se jemu. Ale někteří pochybovali.

Czech Bible Kralicka

Og da de så ham tilbade de ham; men nogle tvivlede.

Danske Bibel

En als zij Hem zagen, baden zij Hem aan; doch sommigen twijfelden.

Dutch Statenvertaling

Kaj kiam ili vidis lin, ili adorkliniĝis al li; sed kelkaj dubis.

Esperanto Londona Biblio

وقتی آنها عیسی را دیدند، او را پرستش كردند. هرچند كه بعضی در شک بودند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja kuin he näkivät hänen, kumarsivat he häntä, mutta muutamat epäilivät.

Finnish Biblia (1776)

Quand ils le virent, ils se prosternèrent devant lui. Mais quelques-uns eurent des doutes.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und als sie ihn sahen, huldigten sie ihm; einige aber zweifelten.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Lè yo wè l', yo adore li. Men, te gen nan yo ki pa t' fin kwè nèt.

Haitian Creole Bible

ויהי כראותם אתו וישתחוו לו ומקצתם נחלקו בלבם׃

Modern Hebrew Bible

जब उन्होंने यीशु को देखा तो उसकी उपासना की। यद्यपि कुछ के मन में संदेह था।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És mikor megláták őt, leborulának előtte; némelyek pedig kételkedének.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E vedutolo, l’adorarono; alcuni però dubitarono.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And when they saw him, they worshipped him: but some doubted.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary nony nahita Azy izy, dia niankohoka, fa ny sasany niahanahana.

Malagasy Bible (1865)

A, i to ratou kitenga i a ia, ka koropiko ki a ia: ko etahi ia i ruarua.

Maori Bible

Og da de så ham, tilbad de ham; men nogen tvilte.

Bibelen på Norsk (1930)

Ale ujrzawszy go, pokłonili mu się; lecz niektórzy wątpili.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Quando o viram, o adoraram; mas alguns duvidaram.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Cînd L-au văzut ei, I s'au închinat, dar unii s'au îndoit.

Romanian Cornilescu Version

Y como le vieron, le adoraron: mas algunos dudaban.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och när de fingo se honom, tillbådo de honom. Dock funnos några som tvivlade.

Swedish Bible (1917)

At nang siya'y kanilang makita, ay kanilang sinamba siya; datapuwa't ang ilan ay nangagalinlangan.

Philippine Bible Society (1905)

İsa’yı gördükleri zaman O’na tapındılar. Ama bazıları kuşku içindeydi.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και ιδοντες αυτον προσεκυνησαν αυτον, τινες δε εδιστασαν.

Unaccented Modern Greek Text

І як вони Його вгледіли, поклонились Йому до землі, а дехто вагався.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

وہاں اُسے دیکھ کر اُنہوں نے اُسے سجدہ کیا۔ لیکن کچھ شک میں پڑ گئے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Khi môn đồ thấy Ngài, thì thờ lạy Ngài; nhưng có một vài người nghi ngờ.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et videntes eum adoraverunt quidam autem dubitaverunt

Latin Vulgate