Matthew 28

In the end of the sabbath, as it began to dawn toward the first day of the week, came Mary Magdalene and the other Mary to see the sepulchre.
Or nella notte del sabato, quando già albeggiava, il primo giorno della settimana, Maria Maddalena e l’altra Maria vennero a visitare il sepolcro.
And, behold, there was a great earthquake: for the angel of the Lord descended from heaven, and came and rolled back the stone from the door, and sat upon it.
Ed ecco si fece un gran terremoto; perché un angelo del Signore, sceso dal cielo, si accostò, rotolò la pietra, e vi sedette sopra.
His countenance was like lightning, and his raiment white as snow:
Il suo aspetto era come di folgore; e la sua veste, bianca come neve.
And for fear of him the keepers did shake, and became as dead men.
E per lo spavento che n’ebbero, le guardie tremarono e rimasero come morte.
And the angel answered and said unto the women, Fear not ye: for I know that ye seek Jesus, which was crucified.
Ma l’angelo prese a dire alle donne: Voi, non temete; perché io so che cercate Gesù, che è stato crocifisso.
He is not here: for he is risen, as he said. Come, see the place where the Lord lay.
Egli non è qui, poiché è risuscitato come avea detto; venite a vedere il luogo dove giaceva.
And go quickly, and tell his disciples that he is risen from the dead; and, behold, he goeth before you into Galilee; there shall ye see him: lo, I have told you.
E andate presto a dire a’ suoi discepoli: Egli è risuscitato da’ morti, ed ecco, vi precede in Galilea; quivi lo vedrete. Ecco, ve l’ho detto.
And they departed quickly from the sepulchre with fear and great joy; and did run to bring his disciples word.
E quelle, andatesene prestamente dal sepolcro con spavento ed allegrezza grande, corsero ad annunziar la cosa a’ suoi discepoli.
And as they went to tell his disciples, behold, Jesus met them, saying, All hail. And they came and held him by the feet, and worshipped him.
Quand’ecco Gesù si fece loro incontro, dicendo: Vi saluto! Ed esse, accostatesi, gli strinsero i piedi e l’adorarono.
Then said Jesus unto them, Be not afraid: go tell my brethren that they go into Galilee, and there shall they see me.
Allora Gesù disse loro: Non temete; andate ad annunziare a’ miei fratelli che vadano in Galilea; là mi vedranno.
Now when they were going, behold, some of the watch came into the city, and shewed unto the chief priests all the things that were done.
Or mentre quelle andavano, ecco alcuni della guardia vennero in città, e riferirono ai capi sacerdoti tutte le cose ch’erano avvenute.
And when they were assembled with the elders, and had taken counsel, they gave large money unto the soldiers,
Ed essi, radunatisi con gli anziani, e tenuto consiglio, dettero una forte somma di danaro a’ soldati, dicendo:
Saying, Say ye, His disciples came by night, and stole him away while we slept.
Dite così: I suoi discepoli vennero di notte e lo rubarono mentre dormivamo.
And if this come to the governor's ears, we will persuade him, and secure you.
E se mai questo viene alle orecchie del governatore, noi lo persuaderemo e vi metteremo fuor di pena.
So they took the money, and did as they were taught: and this saying is commonly reported among the Jews until this day.
Ed essi, preso il danaro, fecero secondo le istruzioni ricevute; e quel dire è stato divulgato fra i Giudei, fino al dì d’oggi.
Then the eleven disciples went away into Galilee, into a mountain where Jesus had appointed them.
Quanto agli undici discepoli, essi andarono in Galilea sul monte che Gesù avea loro designato.
And when they saw him, they worshipped him: but some doubted.
E vedutolo, l’adorarono; alcuni però dubitarono.
And Jesus came and spake unto them, saying, All power is given unto me in heaven and in earth.
E Gesù, accostatosi, parlò loro, dicendo: Ogni potestà m’è stata data in cielo e sulla terra.
Go ye therefore, and teach all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost:
Andate dunque, ammaestrate tutti i popoli, battezzandoli nel nome del Padre e del Figliuolo e dello Spirito Santo,
Teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you: and, lo, I am with you alway, even unto the end of the world. Amen.
insegnando loro d’osservar tutte quante le cose che v’ho comandate. Ed ecco, io sono con voi tutti i giorni, sino alla fine dell’età presente.