وَحِينَ قَالَ هذَا أَرَاهُمْ يَدَيْهِ وَرِجْلَيْهِ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
И като каза това, им показа ръцете и краката Си.
Veren's Contemporary Bible
说了这话,就把手和脚给他们看。
和合本 (简体字)
Rekavši to, pokaza im ruke i noge.
Croatian Bible
A pověděv to, ukázal jim ruce i nohy.
Czech Bible Kralicka
Og da han havde sagt dette, viste han dem sine Hænder og sine Fødder.
Danske Bibel
En als Hij dit zeide, toonde Hij hun de handen en de voeten.
Dutch Statenvertaling
Kaj tion dirinte, li montris al ili siajn manojn kaj siajn piedojn.
Esperanto Londona Biblio
این را گفت و دستها و پاهای خود را به ایشان نشان داد.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Ja kuin hän nämät sanonut oli, osoitti hän heille kätensä ja jalkansa.
Finnish Biblia (1776)
Et en disant cela, il leur montra ses mains et ses pieds.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Und als er dies gesagt hatte, zeigte er ihnen die Hände und die Füße.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Antan li t'ap di yo sa, li moutre yo men l' ak pye l' yo.
Haitian Creole Bible
ואחרי אמרו את זאת הראה אתם את ידיו ואת רגליו׃
Modern Hebrew Bible
यह कहते हुए उसने हाथ और पैर उन्हें दिखाये।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
És ezeket mondván, megmutatá nékik kezeit és lábait.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
E detto questo, mostrò loro le mani e i piedi.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
And when he had thus spoken, he shewed them his hands and his feet.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Ary rehefa niteny izany Izy, dia nasehony azy ny tànany sy ny tongony.
Malagasy Bible (1865)
A, no ka korerotia e ia tenei, ka whakakitea e ia ki a ratou ona ringa me ona waewae.
Maori Bible
Og da han hadde sagt dette, viste han dem sine hender og sine føtter.
Bibelen på Norsk (1930)
A to rzekłszy, pokazał im ręce i nogi.
Polish Biblia Gdanska (1881)
E, dizendo isso, mostrou-lhes as mãos e os pés.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
(Şi după ce a zis aceste vorbe, le -a arătat mînile şi picioarele Sale.)
Romanian Cornilescu Version
Y en diciendo esto, les mostró las manos y los pies.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Och när han hade sagt detta, visade han dem sina händer och sina fötter.
Swedish Bible (1917)
At pagkasabi niya nito, ay ipinakita niya sa kanila ang kaniyang mga kamay at ang kaniyang mga paa.
Philippine Bible Society (1905)
Bunu söyledikten sonra onlara ellerini ve ayaklarını gösterdi.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Και τουτο ειπων, εδειξεν εις αυτους τας χειρας και τους ποδας.
Unaccented Modern Greek Text
І, промовивши це, показав Він їм руки та ноги.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
یہ کہہ کر اُس نے اُنہیں اپنے ہاتھ اور پاؤں دکھائے۔
Urdu Geo Version (UGV)
Ðương phán vậy, Ngài giơ tay và chơn ra cho xem.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
et cum hoc dixisset ostendit eis manus et pedes
Latin Vulgate