Luke 24:26

أَمَا كَانَ يَنْبَغِي أَنَّ الْمَسِيحَ يَتَأَلَّمُ بِهذَا وَيَدْخُلُ إِلَى مَجْدِهِ؟»

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Не трябваше ли Христос да пострада така и да влезе в Своята слава?

Veren's Contemporary Bible

基督这样受害,又进入他的荣耀,岂不是应当的吗?

和合本 (简体字)

Nije li trebalo da Krist sve to pretrpi te uđe u svoju slavu?"

Croatian Bible

Zdaliž nemusil těch věcí trpěti Kristus a tak vjíti v slávu svou?

Czech Bible Kralicka

Burde ikke Kristus lide dette og indgå til sin Herlighed?"

Danske Bibel

Moest de Christus niet deze dingen lijden, en alzo in Zijn heerlijkheid ingaan?

Dutch Statenvertaling

Ĉu la Kristo ne devis suferi ĉion tion, kaj eniri en sian gloron?

Esperanto Londona Biblio

آیا نمی‌باید كه مسیح قبل از ورود به جلال خود همین‌طور رنج ببیند؟»

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Eikö Kristuksen pitänyt näitä kärsimän ja kunniaansa käymän sisälle?

Finnish Biblia (1776)

Ne fallait-il pas que le Christ souffrît ces choses, et qu'il entrât dans sa gloire?

French Traduction de Louis Segond (1910)

Mußte nicht der Christus dies leiden und in seine Herrlichkeit eingehen?

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Eske se pa pou Kris la te soufri bagay sa yo anvan pou l' te resevwa lwanj li?

Haitian Creole Bible

הלא על המשיח היה לסבל את כל זאת ולבוא אל כבודו׃

Modern Hebrew Bible

क्या मसीह के लिये यह आवश्यक नहीं था कि वह इन यातनाओं को भोगे और इस प्रकार अपनी महिमा में प्रवेश करे?”

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Avagy nem ezeket kellett-é szenvedni a Krisztusnak, és úgy menni be az ő dicsőségébe?

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Non bisognava egli che il Cristo soffrisse queste cose ed entrasse quindi nella sua gloria?

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Ought not Christ to have suffered these things, and to enter into his glory?

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Moa tsy tokony ho niaritra izany va Kristy ka hiditra any amin'ny voninahiny?

Malagasy Bible (1865)

Kahore ianei i takoto te tikanga kia pa enei mea ki a te Karaiti, kia tomo ia ki tona kororia?

Maori Bible

Måtte ikke Messias lide dette og så gå inn til sin herlighet?

Bibelen på Norsk (1930)

Azaż nie musiał Chrystus tego cierpieć i wnijść do chwały swojej?

Polish Biblia Gdanska (1881)

Porventura não importa que o Cristo padecesse essas coisas e entrasse na sua glória?

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Nu trebuia să sufere Hristosul aceste lucruri, şi să intre în slava Sa?``

Romanian Cornilescu Version

¿No era necesario que el Cristo padeciera estas cosas, y que entrara en su gloria?

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Måste icke Messias lida detta, för I att så ingå i sin härlighet?»

Swedish Bible (1917)

Hindi baga kinakailangang si Cristo ay maghirap ng mga bagay na ito, at pumasok sa kaniyang kaluwalhatian?

Philippine Bible Society (1905)

Mesih’in bu acıları çekmesi ve yüceliğine kavuşması gerekli değil miydi?” dedi.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

δεν επρεπε να παθη ταυτα ο Χριστος και να εισελθη εις την δοξαν αυτου;

Unaccented Modern Greek Text

Чи ж Христові не це перетерпіти треба було, і ввійти в Свою славу?

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

کیا لازم نہیں تھا کہ مسیح یہ سب کچھ جھیل کر اپنے جلال میں داخل ہو جائے؟“

Urdu Geo Version (UGV)

Há chẳng phải Ðấng Christ chịu thương khó thể ấy, mới được vào sự vinh hiển mình sao?

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

nonne haec oportuit pati Christum et ita intrare in gloriam suam

Latin Vulgate