John 11:29

أَمَّا تِلْكَ فَلَمَّا سَمِعَتْ قَامَتْ سَرِيعًا وَجَاءَتْ إِلَيْهِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И тя, щом чу това, стана бързо и отиде при Него.

Veren's Contemporary Bible

马利亚听见了,就急忙起来,到耶稣那里去。

和合本 (简体字)

A ona, čim doču, brzo ustane i pođe k njemu.

Croatian Bible

Ona jakž to uslyšela, vstala rychle, a šla k němu.

Czech Bible Kralicka

Da hun hørte det, rejste hun sig hastigt og gik til ham.

Danske Bibel

Deze, als zij dat hoorde, stond haastelijk op, en ging tot Hem.

Dutch Statenvertaling

Kaj ŝi, aŭdinte tion, leviĝis rapide kaj iris al li.

Esperanto Londona Biblio

وقتی مریم این را شنید، فوراً بلند شد و به طرف عیسی رفت.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Kuin hän sen kuuli, nousi hän kohta ja tuli hänen tykösä.

Finnish Biblia (1776)

Dès que Marie eut entendu, elle se leva promptement, et alla vers lui.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Als jene es hörte, steht sie schnell auf und geht zu ihm.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Tande Mari tande sa, li leve, li kouri al jwenn Jezi.

Haitian Creole Bible

היא שמעה ותמהר לקום ותבא אליו׃

Modern Hebrew Bible

जब मरियम ने यह सुना तो वह तत्काल उठकर उससे मिलने चल दी।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mihelyt ez hallá, felkele hamar és hozzá méne.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Ed ella, udito questo, si alzò in fretta e venne a lui.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

As soon as she heard that, she arose quickly, and came unto him.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary raha vao nandre izany Maria, dia nitsangana faingana izy ka nankeo aminy.

Malagasy Bible (1865)

A, no ka rongo ia, hohoro tonu te whakatika, a haere ana ki a ia.

Maori Bible

Da hun hørte det, stod hun hastig op og gikk til ham;

Bibelen på Norsk (1930)

Ona skoro usłyszała, wnet wstała i szła do niego.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Ela, ouvindo isto, levantou-se depressa, e foi ter com ele.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Maria, cum a auzit, s'a sculat iute, şi s'a dus la El.

Romanian Cornilescu Version

Ella, como lo oyó, levántase prestamente y viene á él.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

När hon hörde detta, stod hon strax upp och gick åstad till honom.

Swedish Bible (1917)

At siya, nang marinig niya ito, ay nagtindig na madali, at pumaroon sa kaniya.

Philippine Bible Society (1905)

Meryem bunu işitince hemen kalkıp İsa’nın yanına gitti.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Εκεινη, καθως ηκουσε, σηκονεται ταχεως και ερχεται προς αυτον.

Unaccented Modern Greek Text

А та, як зачула, квапливо встала й до Нього пішла.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

یہ سنتے ہی مریم اُٹھ کر عیسیٰ کے پاس گئی۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ma-ri vừa nghe mấy lời, vội vàng đứng dậy đến cùng Ngài.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

illa ut audivit surgit cito et venit ad eum

Latin Vulgate