Job 9:13

اللهُ لاَ يَرُدُّ غَضَبَهُ. يَنْحَنِي تَحْتَهُ أَعْوَانُ رَهَبَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Бог няма да отвърне Своя гняв; горделивите помощници под Него се повалят.

Veren's Contemporary Bible

 神必不收回他的怒气;扶助拉哈伯的,屈身在他以下。

和合本 (简体字)

Bog silni srdžbu svoju ne opoziva: pred njim poniču saveznici Rahaba.

Croatian Bible

Nezdržel-li by Bůh hněvu svého, klesli by před ním spolu spuntovaní, jakkoli mocní.

Czech Bible Kralicka

Gud lægger ikke Bånd på sin Vrede, Rahabs Hjælpere bøjed sig under ham;

Danske Bibel

God zal Zijn toorn niet afkeren; onder Hem worden gebogen de hovaardige helpers.

Dutch Statenvertaling

Li estas Dio, kaj Lian koleron oni ne povas haltigi; Sub Li fleksiĝas la helpantoj de Rahab.

Esperanto Londona Biblio

خدا از خشم خود دست نمی‌کشد و دشمنان خود را که به هیولای دریایی کمک کردند، پایمال می‌سازد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Hän on Jumala, hänen vihaansa ei yksikään aseta; hänen allensa pitää itsensä kumartaman ylpiätkin herrat.

Finnish Biblia (1776)

Dieu ne retire point sa colère; Sous lui s'inclinent les appuis de l'orgueil.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Gott wendet seinen Zorn nicht ab, unter ihn beugen sich Rahabs Helfer.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Bondye pa ka kenbe kòlè l' ankò! Li fè tout patizan Raab yo bese tèt devan li.

Haitian Creole Bible

אלוה לא ישיב אפו תחתו שחחו עזרי רהב׃

Modern Hebrew Bible

परमेश्वर अपने क्रोध को नहीं रोकेगा। यहाँ तक कि राहाब दानव (सागर का दैत्य) के सहायक भी परमेश्वर से डरते हैं।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Ha az Isten el nem fordítja az ő haragját, alatta meghajolnak Ráháb czinkosai is.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Iddio non ritira la sua collera; sotto di lui si curvano i campioni della superbia.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

If God will not withdraw his anger, the proud helpers do stoop under him.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Andriamanitra tsy mampitony ny fahatezerany; Ny mpanampy an-dRahaba aza dia mitanondrika eo ambaniny.

Malagasy Bible (1865)

E kore te Atua e whakahoki iho i tona riri; e piko ana ki raro i a ia nga kaiawhina o Rahapa.

Maori Bible

Gud holder ikke sin vrede tilbake; under ham måtte Rahabs hjelpere bøie sig.

Bibelen på Norsk (1930)

Gdyby Bóg nie odwrócił gniewu swego, upadliby przed nim pomocnicy hardzi.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Deus não retirará a sua ira; debaixo dele se curvaram os aliados de Raabe;

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Dumnezeu nu-Şi întoarce mînia; supt El se pleacă toţi sprijinitorii mîndriei.

Romanian Cornilescu Version

Dios no tornará atrás su ira, Y debajo de él se encorvan los que ayudan á los soberbios.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Gud, han ryggar icke sin vrede;  för honom har Rahabs följe måst böja sig;

Swedish Bible (1917)

Hindi iuurong ng Dios ang kaniyang galit; ang mga manunulong sa Rahab ay nagsisiyukod sa ilalim niya.

Philippine Bible Society (1905)

Tanrı öfkesini dizginlemez, Rahav’ın yardımcıları bile O’nun ayağına kapanır.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Εαν ο Θεος δεν συρη την οργην αυτου, οι επηρμενοι βοηθοι καταβαλλονται υποκατω αυτου.

Unaccented Modern Greek Text

Бог гніву Свойого не спинить, під Ним гнуться Рагавові помічники,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اللہ تو اپنا غضب نازل کرنے سے باز نہیں آتا۔ اُس کے رُعب تلے رہب اژدہے کے مددگار بھی دبک گئے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ðức Chúa Trời không hồi cơn giận Ngài; Những kẻ giúp đỡ Ra-háp đều cúi mình xuống dưới Ngài.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

Deus cuius resistere irae nemo potest et sub quo curvantur qui portant orbem

Latin Vulgate