فَاعِلُ عَظَائِمَ لاَ تُفْحَصُ، وَعَجَائِبَ لاَ تُعَدُّ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Той върши велики неизследими неща и безбройни чудеса.
Veren's Contemporary Bible
他行大事,不可测度,行奇事,不可胜数。
和合本 (简体字)
Tvorac on je djela silnih, nepojmljivih čudesa koja se izbrojit' ne mogu.
Croatian Bible
On činí věci veliké, a to nevystižitelné a divné, jimž není počtu.
Czech Bible Kralicka
han øver ufattelig Vælde og Undere uden Tal!
Danske Bibel
Die grote dingen doet, die men niet doorzoeken kan; en wonderen, die men niet tellen kan.
Dutch Statenvertaling
Li faras neesploreblajn grandaĵojn, Kaj nekalkuleblajn mirindaĵojn.
Esperanto Londona Biblio
عقل ما از درک کارهای بزرگ و بیشمار او عاجز است.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Hän tekee suuria töitä, joita ei taideta tutkia, ja epälukuisia ihmeitä.
Finnish Biblia (1776)
Il fait des choses grandes et insondables, Des merveilles sans nombre.
French Traduction de Louis Segond (1910)
der Großes tut, daß es nicht zu erforschen, und Wundertaten, daß sie nicht zu zählen sind.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Se li menm ki fè yon bann bèl bagay nou pa ka fin konprann, yon dal mèvèy nou pa ka fin konte.
Haitian Creole Bible
עשה גדלות עד אין חקר ונפלאות עד אין מספר׃
Modern Hebrew Bible
परमेश्वर ऐसे अद्भुत कर्म करता है जिन्हें मनुष्य नहीं समझ सकता। परमेश्वर के महान आश्चर्यकर्मों का कोई अन्त नहीं है।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
A ki nagy dolgokat cselekszik megfoghatatlanul, és csudákat megszámlálhatatlanul.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Egli fa cose grandi e imperscrutabili, maraviglie senza numero.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
Which doeth great things past finding out; yea, and wonders without number.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Ary manao zava-dehibe tsy takatry ny saina, eny, fahagagana tsy hita isa.
Malagasy Bible (1865)
Nana nei i mahi nga mea nunui, e kore nei e taea te rapu atu, ae ra nga mea whakamiharo, e kore nei e taea te tatau.
Maori Bible
som gjør store, uransakelige ting og under uten tall?
Bibelen på Norsk (1930)
On czyni rzeczy wielkie, a niewybadane i dziwne, którym niemasz liczby.
Polish Biblia Gdanska (1881)
o que faz coisas grandes e insondáveis, e maravilhas que não se podem contar.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
El face lucruri mari şi nepătrunse, minuni fără număr.
Romanian Cornilescu Version
El que hace cosas grandes é incomprensibles, Y maravillosas, sin número.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
honom som gör stora och outrannsakliga ting och under, flera än någon kan räkna?
Swedish Bible (1917)
Na gumagawa ng mga dakilang bagay na di masayod; Oo, mga kamanghamanghang bagay na walang bilang.
Philippine Bible Society (1905)
Anlayamadığımız büyük işler, Sayısız şaşılası işler yapan O’dur.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Αυτος καμνει μεγαλεια ανεξιχνιαστα και θαυμασια αναριθμητα.
Unaccented Modern Greek Text
Він чинить велике та недослідиме, предивне, якому немає числа!...
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
وہ اِتنے عظیم کام کرتا ہے کہ کوئی اُن کی تہہ تک نہیں پہنچ سکتا، اِتنے معجزے کرتا ہے کہ کوئی اُنہیں گن نہیں سکتا۔
Urdu Geo Version (UGV)
Ngài làm những việc lớn lao, không sao dò xét được, Những kỳ dấu chẳng xiết cho được.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
qui facit magna et inconprehensibilia et mirabilia quorum non est numerus
Latin Vulgate