هأَنَذَا حَسَبَ قَوْلِكَ عِوَضًا عَنِ اللهِ. أَنَا أَيْضًا مِنَ الطِّينِ تَقَرَّصْتُ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Наистина, аз съм твой говорител пред Бога, и аз също съм откъснат от калта.
Veren's Contemporary Bible
我在 神面前与你一样,也是用土造成。
和合本 (简体字)
Gle, kao i ti, i ja sam pred Bogom, kao i ti, od gline bjeh načinjen;
Croatian Bible
Aj, já podlé žádosti tvé buduť místo Boha silného; z bláta sformován jsem i já.
Czech Bible Kralicka
Se, jeg er din Lige for Gud, også jeg er taget af Ler;
Danske Bibel
Zie, ik ben Godes, gelijk gij; uit het leem ben ik ook afgesneden.
Dutch Statenvertaling
Jen mi simile al vi estas de Dio; Mi ankaŭ estas farita el argilo.
Esperanto Londona Biblio
من و تو در نظر خدا فرقی نداریم. او هردوی ما را از گِل سرشته است.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Katso, minä olen Jumalan oma niinkuin sinäkin, ja savesta olen minä myös tehty.
Finnish Biblia (1776)
Devant Dieu je suis ton semblable, J'ai été comme toi formé de la boue;
French Traduction de Louis Segond (1910)
Siehe, ich bin Gottes, wie du; vom Tone abgekniffen bin auch ich.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Ou menm avè m', devan Bondye nou tout se menm. Nou tou de, se ak labou li fè nou.
Haitian Creole Bible
הן אני כפיך לאל מחמר קרצתי גם אני׃
Modern Hebrew Bible
परमेश्वर के सम्मुख हम दोनों एक जैसे हैं, और हम दोनों को ही उसने मिट्टी से बनाया है।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Ímé, én szintúgy Istené vagyok, mint te; sárból formáltattam én is.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Ecco, io sono uguale a te davanti a Dio; anch’io, fui tratto dall’argilla.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
Behold, I am according to thy wish in God's stead: I also am formed out of the clay.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Indro, izaho koa mba an'Andriamanitra: tahaka anao ihany; Eny, izaho koa mba nosombinana avy tamin'ny tanimanga.
Malagasy Bible (1865)
Nana, ko toku anga ki te Atua he pena hoki i tau; he mea hanga nei ano hoki ahau ki te paru.
Maori Bible
Se, jeg er din like for Gud, også jeg er dannet av ler.
Bibelen på Norsk (1930)
Oto ja według słów twoich odpowiem ci za Boga, chociażem ja też z błota utworzony.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Eis que diante de Deus sou o que tu és; eu também fui formado do barro.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Înaintea lui Dumnezeu eu sînt semenul tău, şi eu ca şi tine am fost făcut din noroi.
Romanian Cornilescu Version
Heme aquí á mí en lugar de Dios, conforme á tu dicho: De lodo soy yo también formado.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Se, jag är likställd med dig inför Gud, jag är danad av en nypa ler, också jag.
Swedish Bible (1917)
Narito, ako'y sa Dios na gaya mo: ako ma'y nilalang mula rin sa putik.
Philippine Bible Society (1905)
Tanrı’nın önünde ben de tıpkı senin gibiyim, Ben de balçıktan yaratıldım.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Ιδου, εγω ειμαι κατα τον λογον σου απο μερους του Θεου εκ πηλου ειμαι και εγω μεμορφωμενος.
Unaccented Modern Greek Text
Тож Божий і я, як і ти, з глини витиснений теж і я!
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
اللہ کی نظر میں مَیں تو آپ کے برابر ہوں، مجھے بھی مٹی سے لے کر تشکیل دیا گیا ہے۔
Urdu Geo Version (UGV)
Hãy xem, đối cùng Ðức Chúa Trời tôi với ông có khác chi, Tôi cũng bởi đất bùn mà ra.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
ecce et me sicut et te fecit Deus et de eodem luto ego quoque formatus sum
Latin Vulgate