Job 33

Wherefore, Job, I pray thee, hear my speeches, and hearken to all my words.
Kuule siis, Job, minun puhettani, ja ota vaari kaikista sanoistani!
Behold, now I have opened my mouth, my tongue hath spoken in my mouth.
Katso, minä avaan suuni, ja kieleni puhuu minun suussani.
My words shall be of the uprightness of my heart: and my lips shall utter knowledge clearly.
Minun sydämeni puhuu oikeuden, ja minun huuleni sanoo puhtaan ymmärryksen.
The Spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty hath given me life.
Jumalan henki on tehnyt minun, ja KaikkivaItiaan henki on minulle antanut elämän.
If thou canst answer me, set thy words in order before me, stand up.
Jos taidat, niin vastaa minua; valmista itses, ja tule minun eteeni.
Behold, I am according to thy wish in God's stead: I also am formed out of the clay.
Katso, minä olen Jumalan oma niinkuin sinäkin, ja savesta olen minä myös tehty.
Behold, my terror shall not make thee afraid, neither shall my hand be heavy upon thee.
Katso, ei sinun tarvitse hämmästyä minua, ja minun käteni ei ole sinulle raskas.
Surely thou hast spoken in mine hearing, and I have heard the voice of thy words, saying,
Sinä olet puhunut minun korvaini kuullen: sinun ääntäs täytyy minun kuulla:
I am clean without transgression, I am innocent; neither is there iniquity in me.
Minä olen puhdas ja ilman laitosta, viatoin ja synnitöin.
Behold, he findeth occasions against me, he counteth me for his enemy,
Katso, hän on löytänyt syyn minua vastaan, sentähden pitää hän minun vihollisenansa.
He putteth my feet in the stocks, he marketh all my paths.
Hän on pannut minun jalkani jalkapuuhun, ja kätkenyt minun tieni.
Behold, in this thou art not just: I will answer thee, that God is greater than man.
Katso, juuri siitä minä päätän, ettes ole hurskas; sillä Jumala on suurempi kuin yksikään ihminen.
Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.
Miksis riitelet hänen kanssansa, ettei hän tee sinulle lukua kaikista töistänsä?
For God speaketh once, yea twice, yet man perceiveth it not.
Jos Jumala vihdoin jotakin käskee, ei hän sitä jälistä ajattele.
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed;
Uninäössä yöllä, kuin uni tulee ihmisten päälle, kuin he makaavat vuoteessa,
Then he openeth the ears of men, and sealeth their instruction,
Silloin hän ilmoittaa ihmisten korviin, ja vahvistaa sen heidän nuhtelemisellansa,
That he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.
Kääntääksensä ihmistä aivoituksestansa, ja varjellaksensa ylpeydestä.
He keepeth back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
Hän säästää hänen sieluansa turmeluksesta, ja hänen elämäänsä, ettei se miekkaan lankeaisi.
He is chastened also with pain upon his bed, and the multitude of his bones with strong pain:
Ja kurittaa häntä kivulla vuoteessansa, ja kaikki hänen luunsa väkevällä kivulla,
So that his life abhorreth bread, and his soul dainty meat.
Ja niin toimittaa hänen kauhistumaan ruokaa, ja hänen mielensä kyylyttämään ravintoa;
His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones that were not seen stick out.
Että hänen lihansa surkastuu, niin ettei sitä nähdä, ja hänen luunsa särkyvät, niin ettei niitä mielellä katsella;
Yea, his soul draweth near unto the grave, and his life to the destroyers.
Että hänen sielunsa lähenee turmelusta, ja hänen elämänsä kuolemaa.
If there be a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to shew unto man his uprightness:
Kuin siis hänen tykönsä tulee enkeli, välimies, joka ainoa on enempi tuhansia, ilmoittamaan sille ihmiselle vanhurskauttansa,
Then he is gracious unto him, and saith, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.
Ja armahtaa häntä, ja sanoo: pelasta häntä menemästä alas turmelukseen; sillä minä olen löytänyt sovinnon;
His flesh shall be fresher than a child's: he shall return to the days of his youth:
Niin hänen lihansa tuorehtii enemmin kuin lapsuudessa ja tulee taas niinkuin nuoruutensa aikana.
He shall pray unto God, and he will be favourable unto him: and he shall see his face with joy: for he will render unto man his righteousness.
Hän rukoilee Jumalaa, joka hänelle osoittaa armon: hän antaa kasvonsa nähdä ilolla, ja maksaa ihmiselle hänen vanhurskautensa.
He looketh upon men, and if any say, I have sinned, and perverted that which was right, and it profited me not;
Hän tunnustaa ihmiselle ja sanoo: minä olen syntiä tehnyt ja oikeuden vääntänyt; vaan ei se minua auttanut.
He will deliver his soul from going into the pit, and his life shall see the light.
Hän pelasti minun sieluni, ettei se tulisi turmelukseen, vaan että minun elämäni näkis valkeuden.
Lo, all these things worketh God oftentimes with man,
Katso, nämät kaikki tekee Jumala itsekullekin kolme kertaa,
To bring back his soul from the pit, to be enlightened with the light of the living.
Tuodaksensa heidän sielunsa jälleen turmeluksesta ja valaistaksensa elävien valkeudella.
Mark well, O Job, hearken unto me: hold thy peace, and I will speak.
Job, ota tästä vaari ja kuule, ole myös ääneti, että minä puhuisin!
If thou hast any thing to say, answer me: speak, for I desire to justify thee.
Mutta jos sinulla on jotakin puhumista, niin vastaa minua. Puhu! sillä minä tahdon, ettäs olisit vanhurskas.
If not, hearken unto me: hold thy peace, and I shall teach thee wisdom.
Jos ei, niin kuule sinä minua, ja ole ääneti; minä opetan sinulle taidon.