Job 33

Wherefore, Job, I pray thee, hear my speeches, and hearken to all my words.
Kanefa, masìna ianao, ry Joba; mihainoa ny alahatro, ary mandrenesa ny teniko rehetra.
Behold, now I have opened my mouth, my tongue hath spoken in my mouth.
Indro, fa efa niloa-bava aho, Miteny ato am-bavako ny lelako.
My words shall be of the uprightness of my heart: and my lips shall utter knowledge clearly.
Ny hitsim-poko no hiseho amin'ny teniko; Ary ny fahalalan'ny molotro no holazaina tsy hasiana fitaka.
The Spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty hath given me life.
Ny Fanahin'Andriamanitra no efa nanao ahy, ary ny fofonain'ny Tsitoha no mamelona ahy.
If thou canst answer me, set thy words in order before me, stand up.
Raha hainao, valio ary aho, miomàna ianao, ka miatreha tsara.
Behold, I am according to thy wish in God's stead: I also am formed out of the clay.
Indro, izaho koa mba an'Andriamanitra: tahaka anao ihany; Eny, izaho koa mba nosombinana avy tamin'ny tanimanga.
Behold, my terror shall not make thee afraid, neither shall my hand be heavy upon thee.
Indro, ny fampahatahorako tsy dia hampahatahotra anao, ary ny vesatra avy amiko tsy dia hitambesatra aminao.
Surely thou hast spoken in mine hearing, and I have heard the voice of thy words, saying,
Efa nilaza teo anatrehako mihitsy ianao, ary efa reko ihany ny feon'ny teninao hoe:
I am clean without transgression, I am innocent; neither is there iniquity in me.
Madio tsy manam-pahadisoana aho, ary tsy manan-tsiny aman-keloka;
Behold, he findeth occasions against me, he counteth me for his enemy,
He! mitady izay handrafiany ahy Andriamanitra, ary ataony fahavalony aho;
He putteth my feet in the stocks, he marketh all my paths.
Mampiditra ny tongotro eo amin'ny boloky hazo Izy ary mitsikilo ny diako rehetra.
Behold, in this thou art not just: I will answer thee, that God is greater than man.
He! izany no tsy mahamarina anao, hoy izaho; Fa Andriamanitra dia lehibe loatra ka tsy leon'ny zanak'olombelona.
Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.
Koa nahoana no manome tsiny Azy ianao noho ny tsy nampisehoany izay antony amin'ny ataony?
For God speaketh once, yea twice, yet man perceiveth it not.
Kanefa misy fanao iray itenenan'Andriamanitra, eny, fanao roa aza, nefa tsy tandreman'ny olona izany,
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed;
Dia ny nofy sy ny tsindrimandry amin'ny alina, raha sondrian-tory ny olona ka renoka eo am-pandriana,
Then he openeth the ears of men, and sealeth their instruction,
Dia manokatra ny sofin'ny olona Izy ka manisy tombo-kase ny fananarany azy,
That he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.
Mba hampiala ny olona amin'ny fanaony, sy hampifady azy ny fireharehana.
He keepeth back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
Miaro ny fanahiny tsy ho any an-davaka Izy, ary ny ainy mba tsy ho voan'ny fiadiana.
He is chastened also with pain upon his bed, and the multitude of his bones with strong pain:
Anarina amin'ny fanaintainana eo ampandriany koa izy sy amin'ny fikotrankotran'ny taolany lalandava;
So that his life abhorreth bread, and his soul dainty meat.
Ary ny ainy marikorikon-kanina, eny, na dia ny hanim-py aza tsy tian'ny fanahiny.
His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones that were not seen stick out.
Mihena ny nofony ka tsy hita, ary mitranitrany ny taolany izay tsy hita teo;
Yea, his soul draweth near unto the grave, and his life to the destroyers.
Dia manakaiky ny lavaka ny fanahiny, ary ny ainy manatona ny mpaka aina.
If there be a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to shew unto man his uprightness:
Raha misy Anjely ho Mpanalalana ho azy, iray amin'ny arivo, hanoro izay tokony halehan'ny olona,
Then he is gracious unto him, and saith, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.
Ary hamindra fo aminy ka nanao hoe: Vonjeo izy mba tsy hidina any an-davaka, fa efa nahita avotra Aho,
His flesh shall be fresher than a child's: he shall return to the days of his youth:
Dia ho tsara noho ny an'ny tanora ny nofony, hody ho toy ny tamin'ny andro nahatanorany izy;
He shall pray unto God, and he will be favourable unto him: and he shall see his face with joy: for he will render unto man his righteousness.
Hivavaka amin'Andriamanitra izy ka hankasitrahany ary hahita ny havany amin'ny hafaliana, fa hampodiny amin'ny zanak'olombelona ny fahamarinany.
He looketh upon men, and if any say, I have sinned, and perverted that which was right, and it profited me not;
Dia hihira izy hilaza amin'ny olona hoe: Efa nanota aho, fa nanao ny rariny ho heloka, kanefa tsy novaliana araka ny nataoko;
He will deliver his soul from going into the pit, and his life shall see the light.
Fa navotany ny fanahiko mba tsy hivarina any an-davaka, ary mifaly ny aiko amin'ny fahitana ny mazava.
Lo, all these things worketh God oftentimes with man,
Indro, izany rehetra izany no ataon'Andriamanitra indroa amin'ny olona, eny, intelo aza,
To bring back his soul from the pit, to be enlightened with the light of the living.
Mba hamerina ny fanahiny tsy ho any an-davaka, mba hihazavany amin'ny fahazavan'aina.
Mark well, O Job, hearken unto me: hold thy peace, and I will speak.
Tandremo, ry Joba, ka mihainoa ahy; Mangina kely aloha ianao, fa izaho mbola hiteny.
If thou hast any thing to say, answer me: speak, for I desire to justify thee.
Raha manan-kavaly ianao, dia mamalia ahy ihany; Mitenena, fa ta-hanamarina anao aho;
If not, hearken unto me: hold thy peace, and I shall teach thee wisdom.
Fa raha tsy manan-kavaly ianao, dia mihainoa ahy kosa; Mangina tsara, fa hampianariko fahendrena ianao.