Job 33

Wherefore, Job, I pray thee, hear my speeches, and hearken to all my words.
Men hør nu, Job, på min tale og lytt til alle mine ord!
Behold, now I have opened my mouth, my tongue hath spoken in my mouth.
Se, jeg har åpnet mine leber, allerede taler min tunge i min munn.
My words shall be of the uprightness of my heart: and my lips shall utter knowledge clearly.
Ærlige og opriktige er mine ord, og hvad jeg vet, skal mine leber uttale likefrem.
The Spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty hath given me life.
Guds Ånd har skapt mig, og den Allmektiges ånde holder mig live.
If thou canst answer me, set thy words in order before me, stand up.
Hvis du kan, så svar mig! Rust dig mot mig, tred frem!
Behold, I am according to thy wish in God's stead: I also am formed out of the clay.
Se, jeg er din like for Gud, også jeg er dannet av ler.
Behold, my terror shall not make thee afraid, neither shall my hand be heavy upon thee.
Redsel for mig skal ikke overvelde dig, og min myndighet ikke tynge dig.
Surely thou hast spoken in mine hearing, and I have heard the voice of thy words, saying,
Sannelig, du har sagt i mitt nærvær, så lød dine ord som jeg hørte:
I am clean without transgression, I am innocent; neither is there iniquity in me.
Ren er jeg, uten brøde, plettfri er jeg og fri for misgjerning;
Behold, he findeth occasions against me, he counteth me for his enemy,
men Gud søker grunn til fiendskap mot mig, han akter mig for sin uvenn;
He putteth my feet in the stocks, he marketh all my paths.
han setter mine føtter i stokken og vokter på alle mine veier.
Behold, in this thou art not just: I will answer thee, that God is greater than man.
Nei, i dette har du ikke rett, svarer jeg dig; Gud er jo større enn et menneske.
Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.
Hvorfor går du i rette med ham? Han svarer jo ikke et eneste ord.
For God speaketh once, yea twice, yet man perceiveth it not.
Men én gang taler Gud, ja to ganger hvis mennesket ikke akter på det.
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed;
I drøm, i nattlig syn, når dyp søvn faller på menneskene, når de slumrer på sitt leie,
Then he openeth the ears of men, and sealeth their instruction,
da åpner han deres ører og trykker sitt segl på advarselen til dem,
That he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.
for å få mennesket til å la sin gjerning fare og for å utrydde overmotet hos mannen,
He keepeth back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
for å berge hans sjel fra graven og hans liv fra å rammes av det drepende spyd.
He is chastened also with pain upon his bed, and the multitude of his bones with strong pain:
Mennesket tuktes også med smerter på sitt leie, og en stadig uro går gjennem marg og ben.
So that his life abhorreth bread, and his soul dainty meat.
Han vemmes ved brød og hans sjel ved lekker mat.
His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones that were not seen stick out.
Hans kjøtt tæres bort, så en ikke ser det mere, og hans ben, som en før ikke så, ligger bare;
Yea, his soul draweth near unto the grave, and his life to the destroyers.
hans sjel kommer nær til graven og hans liv til dødens engler.
If there be a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to shew unto man his uprightness:
Er det da hos ham en engel, en tolk, en av tusen, som forkynner mennesket dets rette vei,
Then he is gracious unto him, and saith, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.
da ynkes Gud over ham og sier: Fri ham fra å fare ned i graven! Jeg har fått løsepenger.
His flesh shall be fresher than a child's: he shall return to the days of his youth:
Hans kropp blir da frodigere enn i ungdommen, han blir atter som i sin ungdoms dager.
He shall pray unto God, and he will be favourable unto him: and he shall see his face with joy: for he will render unto man his righteousness.
Han beder til Gud, og han er ham nådig; han ser Guds åsyn med jubel, og han gir mennesket dets rettferdighet tilbake.
He looketh upon men, and if any say, I have sinned, and perverted that which was right, and it profited me not;
Han synger for menneskene og sier: Jeg hadde syndet og gjort det rette kroket, men han gjengjeldte mig det ikke;
He will deliver his soul from going into the pit, and his life shall see the light.
han har fridd min sjel fra å fare ned i graven, og mitt liv ser lyset med lyst.
Lo, all these things worketh God oftentimes with man,
Se, alt dette gjør Gud to ganger, ja tre, mot en mann
To bring back his soul from the pit, to be enlightened with the light of the living.
for å frelse hans sjel fra graven, så han omstråles av de levendes lys.
Mark well, O Job, hearken unto me: hold thy peace, and I will speak.
Gi akt, Job, hør på mig! Ti, så jeg får tale.
If thou hast any thing to say, answer me: speak, for I desire to justify thee.
Har du ord, så svar mig, tal! Jeg vil gjerne gi dig rett.
If not, hearken unto me: hold thy peace, and I shall teach thee wisdom.
Hvis ikke, så hør du på mig! Ti, så jeg får lære dig visdom.