Job 33:16

حِينَئِذٍ يَكْشِفُ آذَانَ النَّاسِ وَيَخْتِمُ عَلَى تَأْدِيبِهِمْ،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

тогава Той отваря на хората ушите и запечатва в тях поука,

Veren's Contemporary Bible

开通他们的耳朵,将当受的教训印在他们心上,

和合本 (简体字)

tad on govori na uho čovjeku i utvarama plaši ga jezivim

Croatian Bible

Tehdáž odkrývá ucho lidem, a čemu je učí, to zpečeťuje,

Czech Bible Kralicka

da åbner han Menneskers Øre, gør dem angst med Skræmmebilleder

Danske Bibel

Dan openbaart Hij het voor het oor der lieden, en Hij verzegelt hun kastijding;

Dutch Statenvertaling

Tiam Li malfermas la orelon de la homoj, Kaj, doninte instruon, sigelas ĝin,

Esperanto Londona Biblio

گوشهای او را باز می‌کند. او را می‌ترساند و اخطار می‌دهد

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Silloin hän ilmoittaa ihmisten korviin, ja vahvistaa sen heidän nuhtelemisellansa,

Finnish Biblia (1776)

Alors il leur donne des avertissements Et met le sceau à ses instructions,

French Traduction de Louis Segond (1910)

dann öffnet er das Ohr der Menschen und besiegelt die Unterweisung, die er ihnen gibt,

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Li fè yo konnen sa li gen pou l' di yo. Li ba yo avètisman pou yo mache sou piga yo.

Haitian Creole Bible

אז יגלה אזן אנשים ובמסרם יחתם׃

Modern Hebrew Bible

जब परमेश्वर की चेतावनियाँ सुनते है तो बहुत डर जाते हैं।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Akkor nyitja meg az emberek fülét, és megpecsételi megintetésökkel.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

allora egli apre i loro orecchi e dà loro in segreto degli ammonimenti,

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Then he openeth the ears of men, and sealeth their instruction,

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Dia manokatra ny sofin'ny olona Izy ka manisy tombo-kase ny fananarany azy,

Malagasy Bible (1865)

Ko reira ia whakapuare ai i nga taringa o nga tangata, hiri ai hoki i te ako mo ratou;

Maori Bible

da åpner han deres ører og trykker sitt segl på advarselen til dem,

Bibelen på Norsk (1930)

Tedy otwiera ucho ludzkie, a to, czem ich ćwiczy, pieczętuje,

Polish Biblia Gdanska (1881)

então abre os ouvidos dos homens, e os atemoriza com avisos,

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Atunci El le dă înştiinţări, şi le întipăreşte învăţăturile Lui,

Romanian Cornilescu Version

Entonces revela al oído de los hombres, Y les señala su consejo;

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 då öppnar han människornas öron  och sätter inseglet på sina varningar till dem,

Swedish Bible (1917)

Kung magkagayo'y ibinubukas niya ang mga pakinig ng mga tao, at itinatatak ang kanilang turo,

Philippine Bible Society (1905)

Kulaklarına konuşur, Uyarısıyla onları korkutur;

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

τοτε ανοιγει τα ωτα των ανθρωπων, και επισφραγιζει την προς αυτους νουθεσιαν

Unaccented Modern Greek Text

тоді відкриває Він ухо людей, і настрашує їх осторогою,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

تو اللہ اُن کے کان کھول کر اپنی نصیحتوں سے اُنہیں دہشت زدہ کر دیتا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Bấy giờ Ngài mở lỗ tai loài người, Niêm phong lời giáo huấn mà Ngài dạy cho họ,

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

tunc aperit aures virorum et erudiens eos instruit disciplinam

Latin Vulgate