كِلاَهُمَا يَضْطَجِعَانِ مَعًا فِي التُّرَابِ وَالدُّودُ يَغْشَاهُمَا.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Заедно лежат в пръстта и червеи покриват ги еднакво.
Veren's Contemporary Bible
他们一样躺卧在尘土中,都被虫子遮盖。
和合本 (简体字)
Obojica leže zajedno u prahu, crvi ih jednako prekrivaju oba.
Croatian Bible
Jednostejně v prachu lehnou, a červy se rozlezou.
Czech Bible Kralicka
de lægger sig begge i Jorden, og begge dækkes af Orme!
Danske Bibel
Zij liggen te zamen neder in het stof, en het gewormte overdekt ze.
Dutch Statenvertaling
Sed ambaŭ kune ili kuŝas en la tero, Kaj vermoj ilin kovras.
Esperanto Londona Biblio
امّا همه یکسان به خاک میروند و خوراک کرمها میشوند.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Ja he makaavat ynnä maassa, ja madot peittävät heidät.
Finnish Biblia (1776)
Et tous deux se couchent dans la poussière, Tous deux deviennent la pâture des vers.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Zusammen liegen sie im Staube, und Gewürm bedeckt sie.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Men, lè tou de mouri, yo antere yo, vèmen kouvri kadav yo menm jan.
Haitian Creole Bible
יחד על עפר ישכבו ורמה תכסה עליהם׃
Modern Hebrew Bible
ये दोनो व्यक्ति एक साथ माटी में गड़े सोते हैं, कीड़े दोनों को एक जैसे ढक लेंगे।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Együtt feküsznek a porban, és féreg lepi őket.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Ambedue giacciono ugualmente nella polvere, e i vermi li ricoprono.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
They shall lie down alike in the dust, and the worms shall cover them.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Samy mandry ao amin'ny vovoka izy roa tonta, ka feno olitra ny tenany.
Malagasy Bible (1865)
Ka takoto ngatahi raua ki te puehu, a ko te iro hei hipoki mo raua.
Maori Bible
Begge ligger de i støvet, og makk dekker dem.
Bibelen på Norsk (1930)
Spólnie w prochu leżeć będą, a robaki ich okryją.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Juntamente jazem no pó, e os vermes os cobrem.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
şi amîndoi adorm în ţărînă, amîndoi sînt mîncaţi de viermi.
Romanian Cornilescu Version
Igualmente yacerán ellos en el polvo, Y gusanos los cubrirán.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Tillsammans ligga de så i stoftet, och förruttnelsens maskar övertäcka dem.
Swedish Bible (1917)
Sila'y nahihigang magkakasama sa alabok, at tinatakpan sila ng uod.
Philippine Bible Society (1905)
Toprakta birlikte yatarlar, Üzerlerini kurt kaplar.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Θελουσι κοιτεσθαι ομου εν τω χωματι, και σκωληκες θελουσι σκεπασει αυτους.
Unaccented Modern Greek Text
та порохом будуть лежати обоє вони, і черва їх покриє...
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
اب دونوں مل کر خاک میں پڑے رہتے ہیں، دونوں کیڑے مکوڑوں سے ڈھانپے رہتے ہیں۔
Urdu Geo Version (UGV)
Cả hai đều nằm chung trong bụi đất, Giòi sâu che lấp họ.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
et tamen simul in pulverem dormient et vermes operient eos
Latin Vulgate