Job 19:9

أَزَالَ عَنِّي كَرَامَتِي وَنَزَعَ تَاجَ رَأْسِي.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Съблякъл ме е от славата ми и е отнел венеца от главата ми.

Veren's Contemporary Bible

他剥去我的荣光,摘去我头上的冠冕。

和合本 (简体字)

Slavu je moju sa mene skinuo, sa moje glave strgnuo je krunu.

Croatian Bible

Slávu mou se mne strhl, a sňal korunu s hlavy mé.

Czech Bible Kralicka

han klædte mig af for min Ære, berøved mit Hoved Kronen,

Danske Bibel

Mijn eer heeft Hij van mij afgetrokken, en de kroon mijns hoofds heeft Hij weggenomen.

Dutch Statenvertaling

Mian honoron Li detiris de mi, Kaj deprenis la kronon de mia kapo.

Esperanto Londona Biblio

او عزّت و اعتبار مرا از بین برد و هرچه که داشتم از من گرفته.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Hän on riisunut minun kunniani minulta, ja ottanut pois kruunun minun päästäni.

Finnish Biblia (1776)

Il m'a dépouillé de ma gloire, Il a enlevé la couronne de ma tête.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Meine Ehre hat er mir ausgezogen, und weggenommen die Krone meines Hauptes.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Li fè yo ban m' move non. Li fè m' pèdi tout byen m'.

Haitian Creole Bible

כבודי מעלי הפשיט ויסר עטרת ראשי׃

Modern Hebrew Bible

मेरा सम्मान परमेश्वर ने छीना है। उसने मेरे सिर से मुकुट छीन लिया है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Tisztességemből kivetkőztetett, és fejemnek koronáját elvevé.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

M’ha spogliato della mia gloria, m’ha tolto dal capo la corona.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

He hath stripped me of my glory, and taken the crown from my head.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ny voninahitro nalany tamiko, ary nesoriny ny satro-boninahitra teo an-dohako.

Malagasy Bible (1865)

Ko toku kororia huia atu ana e ia; tangohia ana e ia te karauna i toku mahunga.

Maori Bible

Min ære har han avklædd mig og tatt bort kronen fra mitt hode.

Bibelen på Norsk (1930)

Z sławy mojej złupił mię, i zdjął koronę z głowy mojej.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Da minha honra me despojou, e tirou-me da cabeça a coroa.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

M'a despoiat de slava mea, mi -a luat cununa de pe cap,

Romanian Cornilescu Version

Hame despojado de mi gloria, Y quitado la corona de mi cabeza.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Min ära har han avklätt mig,  och från mitt huvud har han tagit bort kronan.

Swedish Bible (1917)

Hinubaran niya ako ng aking kaluwalhatian, at inalis ang putong sa aking ulo.

Philippine Bible Society (1905)

Üzerimden onurumu soydu, Başımdaki tacı kaldırdı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Με εξεδυσε την δοξαν μου, και αφηρεσε τον στεφανον της κεφαλης μου.

Unaccented Modern Greek Text

Він стягнув з мене славу мою і вінця зняв мені з голови!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اُس نے میری عزت مجھ سے چھین کر میرے سر سے تاج اُتار دیا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ngài có bóc lột sự vinh quang tôi, Và cất mão triều khỏi đầu tôi.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

spoliavit me gloria mea et abstulit coronam de capite meo

Latin Vulgate