أَقَارِبِي قَدْ خَذَلُونِي، وَالَّذِينَ عَرَفُونِي نَسُونِي.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Роднините ми ме оставиха и близките ми ме забравиха.
Veren's Contemporary Bible
我的亲戚与我断绝;我的密友都忘记我。
和合本 (简体字)
Nestade bližnjih mojih i znanaca, gosti doma mog zaboraviše me.
Croatian Bible
Opustili mne příbuzní moji, a známí moji zapomenuli se na mne.
Czech Bible Kralicka
mine nærmeste og Hendinge holder sig fra mig, de, der er i mit Hus, har glemt mig;
Danske Bibel
Mijn nabestaanden houden op, en mijn bekenden vergeten mij.
Dutch Statenvertaling
Miaj parencoj fortiriĝis, Kaj miaj konantoj forgesis min.
Esperanto Londona Biblio
خویشاوندان و دوستانِ نزدیک من، فراموشم کردهاند
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Minun lähimmäiseni piiloivat minua, ja minun ystäväni ovat unhottaneet minun.
Finnish Biblia (1776)
Je suis abandonné de mes proches, Je suis oublié de mes intimes.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Meine Verwandten bleiben aus, und meine Vertrauten haben mich vergessen.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Tout fanmi mwen yo, tout bon zanmi m' yo disparèt. Moun mwen te konn resevwa lakay mwen bliye m'.
Haitian Creole Bible
חדלו קרובי ומידעי שכחוני׃
Modern Hebrew Bible
मेरे सम्बन्धियों ने मुझको त्याग दिया। मेरे मित्रों ने मुझको भुला दिया।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Rokonaim visszahúzódtak, ismerőseim pedig elfelejtkeznek rólam.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
M’hanno abbandonato i miei parenti, gl’intimi miei m’hanno dimenticato.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
My kinsfolk have failed, and my familiar friends have forgotten me.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Efa tsy misy eto intsony ny havako, ary ny sakaizako efa nanadino ahy.
Malagasy Bible (1865)
Ko oku whanaunga, mutu pu ta ratou; ko oku hoa ake, kua wareware ratou ki ahau.
Maori Bible
Mine nærmeste holder sig borte, og mine kjente har glemt mig.
Bibelen på Norsk (1930)
Opuścili mię bliscy moi, a znajomi moi zapomnieli mię.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Os meus parentes se afastam, e os meus conhecidos se esquecem de, mim.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Rudele mele m'au părăsit, şi cei mai deaproape ai mei m'au uitat.
Romanian Cornilescu Version
Mis parientes se detuvieron, Y mis conocidos se olvidaron de mí.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Mina närmaste hava dragit sig undan, och mina förtrogna hava förgätit mig.
Swedish Bible (1917)
Ang aking mga kamaganak ay nangagsilayo, at nilimot ako ng aking mga kasamasamang kaibigan.
Philippine Bible Society (1905)
Akrabalarım uğramaz oldu, Yakın dostlarım beni unuttu.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Οι πλησιον μου με αφηκαν, και οι γνωστοι μου με ελησμονησαν.
Unaccented Modern Greek Text
мої ближні відстали, і забули про мене знайомі мої...
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
میرے رشتے داروں نے مجھے ترک کر دیا، میرے قریبی دوست مجھے بھول گئے ہیں۔
Urdu Geo Version (UGV)
Các thân thích đều lìa bỏ tôi, Các mật hữu tôi đã quên tôi.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
dereliquerunt me propinqui mei et qui me noverant obliti sunt mei
Latin Vulgate