Galatians 4:28

وَأَمَّا نَحْنُ أَيُّهَا الإِخْوَةُ فَنَظِيرُ إِسْحَاقَ، أَوْلاَدُ الْمَوْعِدِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Но ние, братя, сме като Исаак деца по обещание.

Veren's Contemporary Bible

弟兄们,我们是凭著应许作儿女,如同以撒一样。

和合本 (简体字)

Vi ste, braćo, kao Izak, djeca obećanja.

Croatian Bible

Myť jsme tedy, ó bratří, tak jako Izák, synové zaslíbení.

Czech Bible Kralicka

Men vi, Brødre! ere Forjættelsens Børn i Lighed med Isak.

Danske Bibel

Maar wij, broeders, zijn kinderen der belofte, als Izak was.

Dutch Statenvertaling

Sed ni, fratoj, estas filoj de promeso tiel same, kiel Isaak.

Esperanto Londona Biblio

اكنون شما نیز ای دوستان من، بنابر وعدهٔ خدا مانند اسحاق، فرزندان خدا هستید.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta me, rakkaat veljet, olemme niinkuin Isaakikin, lupauksen lapset.

Finnish Biblia (1776)

Pour vous, frères, comme Isaac, vous êtes enfants de la promesse;

French Traduction de Louis Segond (1910)

Ihr aber, Brüder seid, gleichwie Isaak, Kinder der Verheißung.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Koulye a, frè m' yo, nou tankou Izarak: nou se pitit Bondye jan l' te pwomèt la.

Haitian Creole Bible

ואנחנו אחי הננו כיצחק בני ההבטחה׃

Modern Hebrew Bible

इसलिए भाईयों, अब तुम इसहाक की जैसी परमेश्वर के वचन की संतान हो।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mi pedig, atyámfiai, Izsák szerint, ígéretnek gyermekei vagyunk.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Ora voi, fratelli, siete figliuoli della promessa alla maniera d’Isacco.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Now we, brethren, as Isaac was, are the children of promise.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa isika, ry rahalahy, dia zanaky ny teny fikasana tahaka an'isaka.

Malagasy Bible (1865)

Na, ko tatou nei, e oku teina, e rite ana ki a Ihaka, he tamariki na te kupu whakaari.

Maori Bible

Men vi, brødre, er løftets barn, likesom Isak.

Bibelen på Norsk (1930)

My tedy, bracia! tak jako Izaak, jesteśmy dziatkami obietnicy.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Ora vós, irmãos, sois filhos da promessa, como Isaque.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Şi voi, fraţilor, ca şi Isaac, voi sînteţi copii ai făgăduinţei.

Romanian Cornilescu Version

Así que, hermanos, nosotros como Isaac somos hijos de la promesa.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och I, mina bröder, ären löftets barn, likasom Isak var.

Swedish Bible (1917)

At tayo, mga kapatid, tulad ni Isaac, ay mga anak sa pangako.

Philippine Bible Society (1905)

Kardeşler, İshak gibi sizler de vaat çocuklarısınız.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

ημεις δε, αδελφοι, καθως ο Ισαακ επαγγελιας τεκνα ειμεθα.

Unaccented Modern Greek Text

А ви, браття, діти обітниці за Ісаком!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

بھائیو، آپ اسحاق کی طرح اللہ کے وعدے کے فرزند ہیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Hỡi anh em, về phần chúng ta, chúng ta cũng như Y-sác, là con của lời hứa.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

nos autem fratres secundum Isaac promissionis filii sumus

Latin Vulgate