Galatians 1:11

وَأُعَرِّفُكُمْ أَيُّهَا الإِخْوَةُ الإِنْجِيلَ الَّذِي بَشَّرْتُ بِهِ، أَنَّهُ لَيْسَ بِحَسَبِ إِنْسَانٍ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Но аз ви известявам, братя, че евангелието, което ви благовестих, не е човешко;

Veren's Contemporary Bible

弟兄们,我告诉你们,我素来所传的福音不是出于人的意思。

和合本 (简体字)

Obznanjujem vam, braćo: evanđelje koje sam navješćivao nije od ljudi,

Croatian Bible

Oznamujiť pak vám, bratří, že evangelium to, kteréž kázáno jest ode mne, není podle člověka.

Czech Bible Kralicka

Men jeg kundgør eder, Brødre! at det Evangelium, som er forkyndt af mig, er ikke Menneskeværk;

Danske Bibel

Maar ik maak u bekend, broeders, dat het Evangelie, hetwelk van mij verkondigd is, niet is naar den mens.

Dutch Statenvertaling

Ĉar mi sciigas vin, fratoj, rilate al la evangelio predikita de mi, ke ĝi ne estas laŭ homo.

Esperanto Londona Biblio

ای دوستان من، می‌خواهم بدانید انجیلی كه من به شما دادم، ساخته و پرداختهٔ دست انسان نیست.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta minä teen teille tiettäväksi, rakkaat veljet, ettei se evankeliumi, joka minulta saarnattu on, ole ihmisen jälkeen.

Finnish Biblia (1776)

Je vous déclare, frères, que l'Evangile qui a été annoncé par moi n'est pas de l'homme;

French Traduction de Louis Segond (1910)

Ich tue euch aber kund, Brüder, daß das Evangelium, welches von mir verkündigt worden, nicht nach dem Menschen ist.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

M'ap di nou sa, frè m' yo, bon nouvèl m'ap anonse a pa soti nan moun.

Haitian Creole Bible

אבל מודיע אני אתכם אחי כי הבשורה אשר בשרתי לא לפי דרך אדם היא׃

Modern Hebrew Bible

हे भाईयों, मैं तुम्हें जताना चाहता हूँ कि वह सुसमाचार जिसका उपदेश तुम्हें मैंने दिया है,

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Tudtotokra adom pedig atyámfiai, hogy az az evangyéliom, melyet én hirdettem, nem ember szerint való;

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E invero, fratelli, io vi dichiaro che l’Evangelo da me annunziato non è secondo l’uomo;

Italian Riveduta Bibbia (1927)

But I certify you, brethren, that the gospel which was preached of me is not after man.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa ampahafantariko anareo, ry rahalahy, ny amin'ny filazantsara izay notoriko, fa tsy araka ny fanaon'ny olona izany.

Malagasy Bible (1865)

Na, kia mohio mai koutou, e oku teina, ko te rongopai i kauwhautia e ahau, ehara i te tangata.

Maori Bible

Jeg kunngjør eder, brødre, at det evangelium som er blitt forkynt av mig, ikke er menneske-verk;

Bibelen på Norsk (1930)

A oznajmuję wam bracia! iż Ewangielija, która jest opowiadana ode mnie, nie jest według człowieka.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Mas faço-vos saber, irmãos, que o evangelho que por mim foi anunciado não é segundo os homens;

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Fraţilor, vă mărturisesc că Evanghelia propovăduită de mine, nu este de obîrşie omenească;

Romanian Cornilescu Version

Mas os hago saber, hermanos, que el evangelio que ha sido anunciado por mí, no es según hombre;

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Ty det vill jag säga eder, mina bröder, att det evangelium som har blivit förkunnat av mig icke är någon människolära.

Swedish Bible (1917)

Sapagka't aking ipinatatalastas sa inyo, mga kapatid, tungkol sa evangelio na aking ipinangaral, na ito'y hindi ayon sa tao.

Philippine Bible Society (1905)

Kardeşlerim, yaydığım Müjde’nin insandan kaynaklanmadığını bilmenizi istiyorum.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Αλλα σας γνωστοποιω, αδελφοι, οτι το ευαγγελιον το κηρυχθεν υπ εμου δεν ειναι ανθρωπινον

Unaccented Modern Greek Text

Звіщаю ж вам, браття, що Євангелія, яку я благовістив, вона не від людей.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

بھائیو، مَیں چاہتا ہوں کہ آپ جان لیں کہ جو خوش خبری مَیں نے سنائی وہ انسان کی طرف سے نہیں ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Hỡi anh em, tôi nói cho anh em rằng, Tin Lành mà tôi đã truyền, chẳng phải đến từ loài người đâu;

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

notum enim vobis facio fratres evangelium quod evangelizatum est a me quia non est secundum hominem

Latin Vulgate