I Chronicles 16:7

حِينَئِذٍ فِي ذلِكَ الْيَوْمِ أَوَّلاً جَعَلَ دَاوُدُ يَحْمَدُ الرَّبَّ بِيَدِ آسَافَ وَإِخْوَتِهِ:

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Тогава, в онзи ден, Давид за първи път нареди на Асаф и на братята му да славят ГОСПОДА:

Veren's Contemporary Bible

那日,大卫初次借亚萨和他的弟兄以诗歌称颂耶和华,说:

和合本 (简体字)

Toga dana povjeri David prvi put Asafu i njegovoj braći da slave Jahvu ovom pohvalnicom:

Croatian Bible

Teprv toho dne ponejprvé nařídil David, aby slaven byl Hospodin zpěvem tímto od Azafa a bratří jeho:

Czech Bible Kralicka

Den Dag, ved den Lejlighed, overdrog David for første Gang Asaf og hans Brødre at lovsynge HERREN.

Danske Bibel

Te dienzelven dage gaf David ten eerste dezen psalm, om den HEERE te loven, door den dienst van Asaf, en zijn broederen.

Dutch Statenvertaling

Tiam, en tiu tago, David la unuan fojon aranĝis dankokanton al la Eternulo per Asaf kaj liaj fratoj:

Esperanto Londona Biblio

در آن روز بود که داوود برای اولین بار مسئولیّت سرودهای ستایشی برای خداوند را به آساف و لاویان دیگر داد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sinä päivänä asetti David ensisti kiittämään Herraa, Asaphin ja hänen veljeinsä kautta.

Finnish Biblia (1776)

Ce fut en ce jour que David chargea pour la première fois Asaph et ses frères de célébrer les louanges de l'Eternel.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Damals, an jenem Tage, trug David zum ersten Male Asaph und seinen Brüdern auf, Jehova zu preisen:

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Se lè sa a, pou premye fwa, David te bay Asaf ak lòt moun Levi yo reskonsablite pou yo fè lwanj Seyè a.

Haitian Creole Bible

ביום ההוא אז נתן דויד בראש להדות ליהוה ביד אסף ואחיו׃

Modern Hebrew Bible

यह वही समय था जब दाऊद ने पहली बार आसाप और उसके भाईयों को यहोवा की स्तुति करने का काम दिया।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Azon a napon adott Dávid először *éneket* az Úrnak dícséretére Asáfnak és az ő atyjafiainak kezébe.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Allora, in quel giorno, Davide diede per la prima volta ad Asaf e ai suoi fratelli l’incarico di cantare le lodi dell’Eterno:

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Then on that day David delivered first this psalm to thank the LORD into the hand of Asaph and his brethren.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Tamin'izay andro izay no voalohan'ny nanendren'i Davida an'i Asafa sy ny rahalahiny hidera an'i Jehovah.

Malagasy Bible (1865)

I reira ano i taua ra ka whakaritea tuatahitia e Rawiri he whakamoemiti mo Ihowa, na te ringa o Ahapa ratou ko ona teina.

Maori Bible

Den dag satte David første gang Asaf og hans brødre til å synge Herrens pris:

Bibelen på Norsk (1930)

Dopiero dnia onego najpierwej postanowił Dawid, aby tym psalmem chwalony był Pan przez Asafa i braci jego:

Polish Biblia Gdanska (1881)

Foi nesse mesmo dia que Davi, pela primeira vez, ordenou que pelo ministério de Asafe e de seus irmãos se dessem ações de graças ao Senhor, nestes termos:

Bíblia Almeida Recebida (AR)

În ziua aceea David a însărcinat pentru întîiaş dată pe Asaf şi fraţii săi să vestească laudele Domnului.

Romanian Cornilescu Version

Entonces, en aquel día, dió David principio á celebrar á JEHOVÁ por mano de Asaph y de sus hermanos:

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

På den dagen var det som David först fastställde den ordningen att man genom Asaf och hans bröder skulle tacka HERREN på detta sätt:

Swedish Bible (1917)

Nang magkagayo'y nang araw na yao'y unang iniutos ni David ang magpasalamat sa Panginoon, sa pamamagitan ng kamay ni Asaph at ng kaniyang mga kapatid.

Philippine Bible Society (1905)

O gün Davut RAB’be şükretme işini ilk kez Asaf’la kardeşlerine verdi.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Τοτε πρωτον την ημεραν εκεινην παρεδωκεν ο Δαβιδ εις την χειρα του Ασαφ και των αδελφων αυτου τον ψαλμον τουτον, δια να δοξολογηση τον Κυριον

Unaccented Modern Greek Text

Того дня, тоді Давид дав уперше псалма на подяку Господеві через Асафа та братів його:

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اُس دن داؤد نے پہلی دفعہ آسف اور اُس کے ساتھی لاویوں کے حوالے ذیل کا گیت کر کے اُنہیں رب کی ستائش کرنے کی ذمہ داری دی۔

Urdu Geo Version (UGV)

Trong ngày đó, Ða-vít trao nơi tay A-sáp và anh em người bài hát nầy, đặng ngợi khen Ðức Giê-hô-va:

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

in illo die fecit David principem ad confitendum Domino Asaph et fratres eius

Latin Vulgate