لأَنَّ الرَّبَّ عَظِيمٌ وَمُفْتَخَرٌ جِدًّا. وَهُوَ مَرْهُوبٌ فَوْقَ جَمِيعِ الآلِهَةِ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Защото ГОСПОД е велик и всеславен; страшен е над всички богове.
Veren's Contemporary Bible
因耶和华为大,当受极大的讚美;他在万 神之上,当受敬畏。
和合本 (简体字)
Velik je Jahve, hvale predostojan, strašniji od svih bogova.
Croatian Bible
Nebo veliký jest Hospodin, a chvalitebný náramně, hroznější nade všecky bohy.
Czech Bible Kralicka
Thi stor og højlovet er HERREN, forfærdelig over alle Guder;
Danske Bibel
Want de HEERE is groot, en zeer te prijzen, en Hij is vreselijk boven alle goden.
Dutch Statenvertaling
Ĉar la Eternulo estas granda kaj tre glorinda; Li estas timinda super ĉiuj dioj;
Esperanto Londona Biblio
خداوند بزرگ است، او را بسیار ستایش کنید او از همهٔ خدایان شگفتانگیزتر است.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Sillä Herra on suuri ja sangen kiitettävä, peljättävä kaikkein jumalain seassa;
Finnish Biblia (1776)
Car l'Eternel est grand et très digne de louange, Il est redoutable par-dessus tous les dieux;
French Traduction de Louis Segond (1910)
Denn groß ist Jehova und sehr zu loben, und furchtbar ist er über alle Götter.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Seyè a gen gwo pouvwa. Li merite pou yo fè lwanj li vre. Se pou tout moun pè l' pi plis pase lòt bondye yo.
Haitian Creole Bible
כי גדול יהוה ומהלל מאד ונורא הוא על כל אלהים׃
Modern Hebrew Bible
यहोवा महान है, यहोवा की स्तुति होनी चाहिये। यहोवा अन्य देवताओं से अधिक भय योग्य है।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Mert nagy az Úr és igen dícsérendő, és rettenetes minden istenek felett;
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Perché l’Eterno è grande e degno di sovrana lode; gli è tremendo sopra tutti gli dèi.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
For great is the LORD, and greatly to be praised: he also is to be feared above all gods.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Fa lehibe Jehovah ka mendrika hoderaina indrindra, sady mahatahotra, fa ambonin'ny andriamanitra rehetra.
Malagasy Bible (1865)
He nui hoki a Ihowa, kia nui te whakamoemiti ki a ia; kia wehingia nuitia atu hoki ia i nga atua katoa.
Maori Bible
For stor er Herren og høilovet, og forferdelig er han over alle guder.
Bibelen på Norsk (1930)
Bo wielki jest Pan, i chwalebny bardzo, i straszniejszy nad wszystkich bogów;
Polish Biblia Gdanska (1881)
Porque grande é o Senhor, e mui digno de louvor; também é mais temível do que todos os deuses.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Căci Domnul este mare şi foarte vrednic de laudă, El este de temut mai pesus de toţi dumnezeii;
Romanian Cornilescu Version
Porque grande es JEHOVÁ, y digno de ser grandemente loado, Y de ser temido sobre todos los dioses.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Ty stor är HERREN och högt lovad, och fruktansvärd är han mer än alla gudar.2 Mos. 15,11. Ps. 86,8.
Swedish Bible (1917)
Sapagka't dakila ang Panginoon, at marapat na purihing mainam: Siya rin nama'y marapat na katakutan ng higit sa lahat na dios.
Philippine Bible Society (1905)
Çünkü RAB uludur, yalnız O övgüye değer, İlahlardan çok O’ndan korkulur.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Διοτι μεγας ειναι ο Κυριος και αξιυμνητος σφοδρα, και ειναι φοβερος υπερ παντας τους θεους.
Unaccented Modern Greek Text
Бо великий Господь і прославлений вельми, і Він найгрізніший над богів усіх!
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
کیونکہ رب عظیم اور ستائش کے بہت لائق ہے۔ وہ تمام معبودوں سے مہیب ہے۔
Urdu Geo Version (UGV)
Vì Ðức Giê-hô-va là lớn, rất đáng ngợi khen, Ðáng kính sợ hơn các thần.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
quia magnus Dominus et laudabilis nimis et horribilis super omnes deos
Latin Vulgate