Philippians 4

itaque fratres mei carissimi et desiderantissimi gaudium meum et corona mea sic state in Domino carissimi
Отож, мої браття улюблені, за якими так сильно тужу, моя радосте й вінче, так у Господі стійте, улюблені!
Euhodiam rogo et Syntychen deprecor id ipsum sapere in Domino
Благаю Еводію, благаю й Синтихію думати однаково в Господі.
etiam rogo et te germane conpar adiuva illas quae mecum laboraverunt in evangelio cum Clemente et ceteris adiutoribus meis quorum nomina sunt in libro vitae
Так, благаю й тебе, товаришу вірний, допомагай тим, хто в боротьбі за Євангелію помагали мені та Климентові й іншим моїм співробітникам, яких імення записані в Книзі Життя.
gaudete in Domino semper iterum dico gaudete
Радійте в Господі завсіди, і знову кажу: радійте!
modestia vestra nota sit omnibus hominibus Dominus prope
Ваша лагідність хай буде відома всім людям. Господь близько!
nihil solliciti sitis sed in omni oratione et obsecratione cum gratiarum actione petitiones vestrae innotescant apud Deum
Ні про що не турбуйтесь, а в усьому нехай виявляються Богові ваші бажання молитвою й проханням з подякою.
et pax Dei quae exsuperat omnem sensum custodiat corda vestra et intellegentias vestras in Christo Iesu
І мир Божий, що вищий від усякого розуму, хай береже серця ваші та ваші думки у Христі Ісусі.
de cetero fratres quaecumque sunt vera quaecumque pudica quaecumque iusta quaecumque sancta quaecumque amabilia quaecumque bonae famae si qua virtus si qua laus haec cogitate
Наостанку, браття, що тільки правдиве, що тільки чесне, що тільки праведне, що тільки чисте, що тільки любе, що тільки гідне хвали, коли яка чеснота, коли яка похвала, думайте про це!
quae et didicistis et accepistis et audistis et vidistis in me haec agite et Deus pacis erit vobiscum
Чого ви від мене й навчилися, і прийняли, і чули та бачили, робіть те! І Бог миру буде з вами!
gavisus sum autem in Domino vehementer quoniam tandem aliquando refloruistis pro me sentire sicut et sentiebatis occupati autem eratis
Я вельми потішився в Господі, що справді ви вже нових сил набули піклуватись про мене; ви й давніш піклувались, та часу сприятливого ви не мали.
non quasi propter penuriam dico ego enim didici in quibus sum sufficiens esse
Не за нестатком кажу, бо навчився я бути задоволеним із того, що маю.
scio et humiliari scio et abundare ubique et in omnibus institutus sum et satiari et esurire et abundare et penuriam pati
Умію я й бути в упокоренні, умію бути й у достатку. Я привчився до всього й у всім: насищатися й голод терпіти, мати достаток і бути в недостачі.
omnia possum in eo qui me confortat
Я все можу в Тім, Хто мене підкріпляє, в Ісусі Христі.
verumtamen bene fecistis communicantes tribulationi meae
Тож ви добре зробили, що участь узяли в моїм горі.
scitis autem et vos Philippenses quod in principio evangelii quando profectus sum a Macedonia nulla mihi ecclesia communicavit in ratione dati et accepti nisi vos soli
І знаєте й ви, филип'яни, що на початку благовістя, коли я з Македонії вийшов, не прилучилась була жадна Церква до справи давання й приймання для мене, самі тільки ви,
quia et Thessalonicam et semel et bis in usum mihi misistis
що і раз, і вдруге мені на потреби мої посилали й до Солуня.
non quia quaero datum sed requiro fructum abundantem in rationem vestram
Кажу це не тому, щоб шукав я давання, я шукаю плоду, що примножується на річ вашу.
habeo autem omnia et abundo repletus sum acceptis ab Epafrodito quae misistis odorem suavitatis hostiam acceptam placentem Deo
Та все я одержав, і маю достаток. Маю повно, прийнявши від Епафродита, що ви послали, як пахощі запашні, жертву приємну, Богові вгодну.
Deus autem meus impleat omne desiderium vestrum secundum divitias suas in gloria in Christo Iesu
А мій Бог нехай виповнить вашу всяку потребу за Своїм багатством у Славі, у Христі Ісусі.
Deo autem et Patri nostro gloria in saecula saeculorum amen
А Богові й нашому Отцеві слава на віки віків. Амінь.
salutate omnem sanctum in Christo Iesu salutant vos qui mecum sunt fratres
Вітайте кожного святого у Христі Ісусі. Вітають вас браття, присутні зо мною.
salutant vos omnes sancti maxime autem qui de Caesaris domo sunt
Вітають вас усі святі, а найбільше ті, хто з кесаревого дому.
gratia Domini Iesu Christi cum spiritu vestro amen
Благодать Господа Ісуса Христа зо всіма вами! Амінь.