Numbers 1

locutusque est Dominus ad Mosen in deserto Sinai in tabernaculo foederis prima die mensis secundi anno altero egressionis eorum ex Aegypto dicens
І Господь промовляв до Мойсея в Сінайській пустині в скинії заповіту першого дня другого місяця, другого року від виходу їх з єгипетського краю, говорячи:
tollite summam universae congregationis filiorum Israhel per cognationes et domos suas et nomina singulorum quicquid sexus est masculini
Перелічіть усю громаду Ізраїлевих синів за родами їхніми, за домами їхніх батьків числом усіх чоловічої статі за їх головами,
a vicesimo anno et supra omnium virorum fortium ex Israhel et numerabitis eos per turmas suas tu et Aaron
від віку двадцяти літ і вище, кожного, хто здатний до війська в Ізраїлі, за військовими відділами їхніми перелічіть їх ти та Аарон.
eruntque vobiscum principes tribuum ac domorum in cognationibus suis
А з вами будуть по одному мужеві для племени; той муж голова дому батьків своїх він.
quorum ista sunt nomina de Ruben Elisur filius Sedeur
А оце ймення тих мужів, що стануть із вами: для Рувима Еліцур, син Шедеурів;
de Symeon Salamihel filius Surisaddai
для Симеона Шелуміїл, син Цурішаддаїв;
de Iuda Naasson filius Aminadab
для Юди Нахшон, син Аммінадавів;
de Isachar Nathanahel filius Suar
для Іссахара Натанаїл, син Цуарів;
de Zabulon Heliab filius Helon
для Завулона Елів, син Хелонів;
filiorum autem Ioseph de Ephraim Helisama filius Ammiud de Manasse Gamalihel filius Phadassur
для Йосипових синів, від Єфрема Елішама, син Аммігудів; від Манасії Гамаліїл, син Педацурів;
de Beniamin Abidan filius Gedeonis
для Веніямина Авідан, син Ґід'оніїв;
de Dan Ahiezer filius Amisaddai
для Дана Ахіезер, син Аммішаддаїв;
de Aser Phegihel filius Ochran
для Асира Паґ'іїл, син Охранів;
de Gad Heliasaph filius Duhel
для Ґада Ел'ясаф, син Деуїлів;
de Nepthali Ahira filius Henan
для Нефталима Ахіра, син Енанів.
hii nobilissimi principes multitudinis per tribus et cognationes suas et capita exercitus Israhel
Оце покликані громади, начальники племен їхніх батьків. Вони голови тисяч Ізраїлевих.
quos tulerunt Moses et Aaron cum omni vulgi multitudine
І взяв Мойсей та Аарон тих мужів, що були названі пойменно,
et congregaverunt primo die mensis secundi recensentes eos per cognationes et domos ac familias et capita et nomina singulorum a vicesimo anno et supra
і вони зібрали всю ту громаду першого дня другого місяця. І вони виявили родоводи свої за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, за головами їх,
sicut praeceperat Dominus Mosi numeratique sunt in deserto Sinai
як Господь наказав був Мойсеєві. І він перелічив їх у Сінайській пустині.
de Ruben primogenito Israhelis per generationes et familias ac domos suas et nomina capitum singulorum omne quod sexus est masculini a vicesimo anno et supra procedentium ad bellum
І було синів Рувима, перворідного Ізраїлевого, їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен за головами їх, усіх чоловічої статі від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
quadraginta sex milia quingenti
перелічені їхні від Рувимового племені сорок і шість тисяч і п'ятсот.
de filiis Symeon per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina et capita singulorum omne quod sexus est masculini a vicesimo anno et supra procedentium ad bellum
У Симеонових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків перелік їх числом імен за головами їхніми, усі чоловічої статі від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
quinquaginta novem milia trecenti
перелічені їхні від Симеонового племени п'ятдесят і дев'ять тисяч і триста.
de filiis Gad per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a viginti annis et supra omnes qui ad bella procederent
У Ґадових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
quadraginta quinque milia sescenti quinquaginta
перелічені їхні від Ґадового племени сорок і п'ять тисяч і шістсот і п'ятдесят.
de filiis Iuda per generationes et familias ac domos cognationum suarum per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
У Юдових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
recensiti sunt septuaginta quattuor milia sescenti
перелічені їхні від Юдового племени сімдесят і чотири тисячі й шістсот.
de filiis Isachar per generationes et familias ac domos cognationum suarum per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui ad bella procederent
У Іссахарових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
recensiti sunt quinquaginta quattuor milia quadringenti
перелічені їхні від Іссахарового племени п'ятдесят і чотири тисячі й чотириста.
de filiis Zabulon per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
У Завулонових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
quinquaginta septem milia quadringenti
перелічені їхні від Завулонового племени п'ятдесят і сім тисяч і чотириста.
de filiis Ioseph filiorum Ephraim per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
У Йосипових синів: у Єфремових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
quadraginta milia quingenti
перелічені їхні від Єфремового племени сорок тисяч і п'ятсот.
porro filiorum Manasse per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a viginti annis et supra omnes qui poterant ad bella procedere
У синів Манасії їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
triginta duo milia ducenti
перелічені їхні від племени Манасіїного тридцять і дві тисячі й двісті.
de filiis Beniamin per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
У Веніяминових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
triginta quinque milia quadringenti
перелічені їхні від Веніяминового племени тридцять і п'ять тисяч і чотириста.
de filiis Dan per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
У Данових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
sexaginta duo milia septingenti
перелічені їхні від Данового племени шістдесят і дві тисячі й сімсот.
de filiis Aser per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
У Асирових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
quadraginta milia et mille quingenti
перелічені їхні від Асирового племени, сорок і одна тисяча й п'ятсот.
de filiis Nepthali per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
У синів Нефталимових їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
quinquaginta tria milia quadringenti
перелічені їхні від племени Нефталимового п'ятдесят і три тисячі й чотириста.
hii sunt quos numeraverunt Moses et Aaron et duodecim principes Israhel singulos per domos cognationum suarum
Оце ті перелічені, кого перелічив Мойсей й Аарон та Ізраїлеві начальники, дванадцятеро мужа, вони були по одному мужеві для дому батьків своїх.
fueruntque omnes filiorum Israhel per domos et familias suas a vicesimo anno et supra qui poterant ad bella procedere
І були всі перелічені з Ізраїлевих синів за домами батьків своїх від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська, в Ізраїлі,
sescenta tria milia virorum quingenti quinquaginta
і були всі перелічені шістсот тисяч і три тисячі й п'ятсот і п'ятдесят.
Levitae autem in tribu familiarum suarum non sunt numerati cum eis
А Левити не були перелічені серед них за племенем батьків своїх.
locutusque est Dominus ad Mosen dicens
І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
tribum Levi noli numerare neque ponas summam eorum cum filiis Israhel
Тільки Левієвого племени не переглянеш і не перелічиш їх серед Ізраїлевих синів.
sed constitue eos super tabernaculum testimonii cuncta vasa eius et quicquid ad caerimonias pertinet ipsi portabunt tabernaculum et omnia utensilia eius et erunt in ministerio ac per gyrum tabernaculi metabuntur
А ти постав Левитів наглядачами над скинією свідоцтва, і над усіма речами її та над усім, що її. Вони будуть носити скинію та всі її речі, і вони будуть обслуговувати її, і отаборяться навколо скинії.
cum proficiscendum fuerit deponent Levitae tabernaculum cum castra metanda erigent quisquis externorum accesserit occidetur
А коли скинія буде рушати, Левити розберуть її, а коли буде спинятися скинія, Левити поставлять її. А якщо наблизиться чужий, він нехай буде забитий.
metabuntur autem castra filii Israhel unusquisque per turmas et cuneos atque exercitum suum
І отаборяться Ізраїлеві сини кожен у таборі своїм, і кожен при своїм прапорі за своїми військовими відділами.
porro Levitae per gyrum tabernaculi figent tentoria ne fiat indignatio super multitudinem filiorum Israhel et excubabunt in custodiis tabernaculi testimonii
А Левити отаборяться навколо скинії свідоцтва, щоб не було гніву на громаду Ізраїлевих синів. І будуть Левити виконувати сторожу скинії свідоцтва.
fecerunt ergo filii Israhel iuxta omnia quae praeceperat Dominus Mosi
І зробили Ізраїлеві сини, згідно зо всім, як наказав був Господь Мойсеєві, так зробили вони.