Numbers 1:54

فَفَعَلَ بَنُو إِسْرَائِيلَ حَسَبَ كُلِّ مَا أَمَرَ الرَّبُّ مُوسَى كَذلِكَ فَعَلوُا.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И израилевите синове направиха според всичко, което ГОСПОД заповяда на Мойсей; така направиха.

Veren's Contemporary Bible

以色列人就这样行。凡耶和华所吩咐摩西的,他们就照样行了。

和合本 (简体字)

Izraelci učine kako je Jahve Mojsiju naredio. U svemu tako urade.

Croatian Bible

Učinili tedy to synové Izraelští; všecko, jakž přikázal Hospodin Mojžíšovi, tak učinili.

Czech Bible Kralicka

Og Israeliterne gjorde ganske, hvad HERREN havde pålagt Moses.

Danske Bibel

Zo deden de kinderen Israëls; naar alles, wat de HEERE Mozes geboden had, zo deden zij.

Dutch Statenvertaling

Kaj tiel faris la Izraelidoj; konforme al ĉio, kion la Eternulo ordonis al Moseo, tiel ili faris.

Esperanto Londona Biblio

به این ترتیب آنچه را که خداوند، توسط موسی امر فرموده بود، قوم اسرائیل بجا آورد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja Israelin lapset tekivät sen: kaikki mitä Herra Mosekselle käskenyt oli, niin he tekivät.

Finnish Biblia (1776)

Les enfants d'Israël se conformèrent à tous les ordres que l'Eternel avait donnés à Moïse; ils firent ainsi.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und die Kinder Israel taten nach allem, was Jehova dem Mose geboten hatte; also taten sie.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Moun pèp Izrayèl yo te fè tou sa Seyè a te bay Moyiz lòd fè a. Se konsa yo te fè l' vre.

Haitian Creole Bible

ויעשו בני ישראל ככל אשר צוה יהוה את משה כן עשו׃

Modern Hebrew Bible

इसलिए इस्राएल के लोगों ने उन सभी बातों को माना जिसका आदेश यहोवा ने मूसा को दिया था।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Cselekedének azért az Izráel fiai mind a szerint, a mint parancsolta vala az Úr Mózesnek, úgy cselekedének.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

I figliuoli d’Israele si conformarono in tutto agli ordini che l’Eterno avea dato a Mosè; fecero così.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And the children of Israel did according to all that the LORD commanded Moses, so did they.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Dia nataon'ny Zanak'Isiraely izany; araka izay rehetra efa nandidian'i Jehovah an'i Mosesy no nataony.

Malagasy Bible (1865)

Na i pera nga tama a Iharaira; rite tonu ki ta Ihowa katoa i whakahau ai ki a Mohi ta ratou mahi.

Maori Bible

Og Israels barn gjorde så; de gjorde i ett og alt således som Herren hadde befalt Moses.

Bibelen på Norsk (1930)

Uczynili tedy synowie Izraelscy według wszystkiego, co był rozkazał Pan Mojżeszowi, tak uczynili.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Assim fizeram os filhos de Israel; conforme tudo o que o Senhor ordenara a Moisés, assim o fizeram.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Copiii lui Israel au făcut întocmai după toate poruncile, pe cari le dăduse lui Moise Domnul; aşa au făcut.

Romanian Cornilescu Version

É hicieron los hijos de Israel conforme á todas las cosas que mandó JEHOVÁ á Moisés; así lo hicieron.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och Israels barn gjorde så; de gjorde i alla stycken såsom HERREN hade bjudit Mose.

Swedish Bible (1917)

Gayon ginawa ng mga anak ni Israel; ayon sa lahat na iniutos ng Panginoon kay Moises, ay gayon nila ginawa.

Philippine Bible Society (1905)

İsrailliler bütün bunları tam tamına RAB’bin Musa’ya buyurduğu gibi yaptılar.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και εκαμον οι υιοι Ισραηλ κατα παντα οσα προσεταξεν ο Κυριος εις τον Μωυσην ουτως εκαμον.

Unaccented Modern Greek Text

І зробили Ізраїлеві сини, згідно зо всім, як наказав був Господь Мойсеєві, так зробили вони.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اسرائیلیوں نے ویسا ہی کیا جیسا رب نے موسیٰ کو حکم دیا تھا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Dân Y-sơ-ra-ên làm y như mọi điều Ðức Giê-hô-va đã phán dặn Môi-se vậy.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

fecerunt ergo filii Israhel iuxta omnia quae praeceperat Dominus Mosi

Latin Vulgate