Job 26

respondens autem Iob dixit
А Йов відповів та й сказав:
cuius adiutor es numquid inbecilli et sustentas brachium eius qui non est fortis
Як безсилому ти допоміг, як рамено підпер ти неможному?
cui dedisti consilium forsitan illi qui non habet sapientiam et prudentiam tuam ostendisti plurimam
Що ти радив немудрому, й яку раду подав багатьом?
quem docere voluisti nonne eum qui fecit spiramen tuum
Кому ти слова говорив, і чий дух вийшов з тебе?
ecce gigantes gemunt sub aquis et qui habitant cum eis
Рефаїми тремтять під водою й всі її мешканці.
nudus est inferus coram illo et nullum est operimentum perditioni
Голий шеол перед Ним, і нема покриття Аваддону.
qui extendit aquilonem super vacuum et adpendit terram super nihili
Він над порожнечею північ простяг, на нічому Він землю повісив.
qui ligat aquas in nubibus suis ut non erumpant pariter deorsum
Він зав'язує воду в Своїх облаках, і не розбивається хмара під ними.
qui tenet vultum solii sui et expandit super illud nebulam suam
Він поставив престола Свого, розтягнув над ним хмару Свою.
terminum circumdedit aquis usque dum finiantur lux et tenebrae
На поверхні води Він зазначив межу аж до границі між світлом та темрявою.
columnae caeli contremescunt et pavent ad nutum eius
Стовпи неба тремтять та страшаться від гніву Його.
in fortitudine illius repente maria congregata sunt et prudentia eius percussit superbum
Він міццю Своєю вспокоює море, і Своїм розумом нищить Рагава.
spiritus eius ornavit caelos et obsetricante manu eius eductus est coluber tortuosus
Своїм Духом Він небо прикрасив, рука Його в ньому створила втікаючого Скорпіона.
ecce haec ex parte dicta sunt viarum eius et cum vix parvam stillam sermonis eius audierimus quis poterit tonitruum magnitudinis illius intueri
Таж це все самі кінці дороги Його, бо ми тільки слабке шепотіння чували про Нього, грім потуги ж Його хто його зрозуміє?...