James 2

fratres mei nolite in personarum acceptione habere fidem Domini nostri Iesu Christi gloriae
Брати мої, не зважаючи на обличчя, майте віру в нашого Господа слави, Ісуса Христа.
etenim si introierit in conventu vestro vir aureum anulum habens in veste candida introierit autem et pauper in sordido habitu
Бо коли до вашого зібрання ввійде чоловік із золотим перснем, у шаті блискучій, увійде й бідар у вбогім вбранні,
et intendatis in eum qui indutus est veste praeclara et dixeritis tu sede hic bene pauperi autem dicatis tu sta illic aut sede sub scabillo pedum meorum
і ви поглянете на того, хто в шаті блискучій, і скажете йому: Ти сідай вигідно отут, а бідареві прокажете: Ти стань там, чи сідай собі тут на підніжку моїм,
nonne iudicatis apud vosmet ipsos et facti estis iudices cogitationum iniquarum
то чи не стало між вами поділення, і не стали ви злодумними суддями?
audite fratres mei dilectissimi nonne Deus elegit pauperes in hoc mundo divites in fide et heredes regni quod repromisit Deus diligentibus se
Послухайте, мої брати любі, чи ж не вибрав Бог бідарів цього світу за багатих вірою й за спадкоємців Царства, яке обіцяв Він тим, хто любить Його?
vos autem exhonorastis pauperem nonne divites per potentiam opprimunt vos et ipsi trahunt vos ad iudicia
А ви бідаря зневажили! Хіба не багачі переслідують вас, хіба не вони тягнуть вас на суди?
nonne ipsi blasphemant bonum nomen quod invocatum est super vos
Хіба не вони зневажають те добре ім'я, що ви ним називаєтесь?
si tamen legem perficitis regalem secundum scripturas diliges proximum tuum sicut te ipsum bene facitis
Коли ви Закона Царського виконуєте, за Писанням: Люби свого ближнього, як самого себе, то ви робите добре.
si autem personas accipitis peccatum operamini redarguti a lege quasi transgressores
Коли ж дивитеся на обличчя, то чините гріх, бо Закон удоводнює, що ви винуватці.
quicumque autem totam legem servaverit offendat autem in uno factus est omnium reus
Бо хто всього Закона виконує, а згрішить в одному, той винним у всьому стає.
qui enim dixit non moechaberis dixit et non occides quod si non moechaberis occides autem factus es transgressor legis
Бо Той, Хто сказав: Не чини перелюбства, також наказав: Не вбивай. А хоч ти перелюбства не чиниш, а вб'єш, то ти переступник Закону.
sic loquimini et sic facite sicut per legem libertatis incipientes iudicari
Отак говоріть і отак чиніть, як такі, що будете суджені законом волі.
iudicium enim sine misericordia illi qui non fecit misericordiam superexultat autem misericordia iudicio
Бо суд немилосердний на того, хто не вчинив милосердя. Милосердя бо ставиться вище за суд.
quid proderit fratres mei si fidem quis dicat se habere opera autem non habeat numquid poterit fides salvare eum
Яка користь, брати мої, коли хто говорить, що має віру, але діл не має? Чи може спасти його віра?
si autem frater aut soror nudi sunt et indigent victu cotidiano
Коли ж брат чи сестра будуть нагі, і позбавлені денного покорму,
dicat autem aliquis de vobis illis ite in pace calefacimini et saturamini non dederitis autem eis quae necessaria sunt corporis quid proderit
а хтонебудь із вас до них скаже: Ідіть з миром, грійтесь та їжте, та не дасть їм потрібного тілу, що ж то поможе?
sic et fides si non habeat opera mortua est in semet ipsam
Так само й віра, коли діл не має, мертва в собі!
sed dicet quis tu fidem habes et ego opera habeo ostende mihi fidem tuam sine operibus et ego ostendam tibi ex operibus fidem meam
Але скаже хтонебудь: Маєш ти віру, а я маю діла; покажи мені віру свою без діл твоїх, а я покажу тобі віру свою від діл моїх.
tu credis quoniam unus est Deus bene facis et daemones credunt et contremescunt
Чи віруєш ти, що Бог один? Добре робиш! Та й демони вірують, і тремтять.
vis autem scire o homo inanis quoniam fides sine operibus otiosa est
Чи хочеш ти знати, о марна людино, що віра без діл мертва?
Abraham pater noster nonne ex operibus iustificatus est offerens Isaac filium suum super altare
Авраам, отець наш, чи він не з діл виправданий був, як поклав був на жертівника свого сина Ісака?
vides quoniam fides cooperabatur operibus illius et ex operibus fides consummata est
Чи ти бачиш, що віра помогла його ділам, і вдосконалилась віра із діл?
et suppleta est scriptura dicens credidit Abraham Deo et reputatum est illi ad iustitiam et amicus Dei appellatus est
І здійснилося Писання, що каже: Авраам же ввірував Богові, і це йому зараховане в праведність, і був названий він другом Божим.
videtis quoniam ex operibus iustificatur homo et non ex fide tantum
Отож, чи ви бачите, що людина виправдується від діл, а не тільки від віри?
similiter autem et Raab meretrix nonne ex operibus iustificata est suscipiens nuntios et alia via eiciens
Чи так само і блудниця Рахав не з діл виправдалась, коли прийняла посланців, і дорогою іншою випустила?
sicut enim corpus sine spiritu emortuum est ita et fides sine operibus mortua est
Бо як тіло без духа мертве, так і віра без діл мертва!