James 2:20

وَلكِنْ هَلْ تُرِيدُ أَنْ تَعْلَمَ أَيُّهَا الإِنْسَانُ الْبَاطِلُ أَنَّ الإِيمَانَ بِدُونِ أَعْمَال مَيِّتٌ؟

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Обаче искаш ли да познаеш, о, суетни човече, че вярата без дела е мъртва?

Veren's Contemporary Bible

虚浮的人哪,你愿意知道没有行为的信心是死的吗?

和合本 (简体字)

Hoćeš li spoznati, šuplja glavo, da je vjera bez djela jalova?

Croatian Bible

Ale chceš-liž věděti, ó člověče marný, že víra bez skutků jest mrtvá?

Czech Bible Kralicka

Men vil du vide, du tomme Menneske! at Troen uden Gerninger er unyttig?

Danske Bibel

Maar wilt gij weten, o ijdel mens, dat het geloof zonder de werken dood is?

Dutch Statenvertaling

Se ĉu vi volas scii, ho vantulo, ke la fido sen faroj estas senfrukta?

Esperanto Londona Biblio

ای مرد نادان، آیا نمی‌دانی كه ایمان بدون کار نیک بی‌ثمر است؟

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta tahdotkos tietää, sinä turha ihminen, että usko ilman töitä kuollut on?

Finnish Biblia (1776)

Veux-tu savoir, ô homme vain, que la foi sans les oeuvres est inutile?

French Traduction de Louis Segond (1910)

Willst du aber wissen, o eitler Mensch, daß der Glaube ohne die Werke tot ist?

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Gade jan ou manke konprann! Eske ou vle wè ki jan konfyans pa vo anyen si l' pa mache ak sa ou fè ki byen?

Haitian Creole Bible

ואתה איש בער התחפץ לדעת כי האמונה בבלי מעשים מתה היא׃

Modern Hebrew Bible

अरे मूर्ख! क्या तुझे प्रमाण चाहिए कि कर्म रहित विश्वास व्यर्थ है?

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Akarod-é pedig tudni, te hiábavaló ember, hogy a hit cselekedetek nélkül megholt?

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Ma vuoi tu, o uomo vano, conoscere che la fede senza le opere non ha valore?

Italian Riveduta Bibbia (1927)

But wilt thou know, O vain man, that faith without works is dead?

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Moa tsy fantatrao va, ry olom-poana, fa tsy vanona ny finoana tsy misy asa?

Malagasy Bible (1865)

Heoi e pai ana ranei koe kia matau, e te kuware, he mea huakore te whakapono ki te kahore he mahi?

Maori Bible

Og vil du vite det, du dårlige menneske, at troen uten gjerninger er unyttig?

Bibelen på Norsk (1930)

Ale chceszli wiedzieć, o człowiecze marny! iż wiara bez uczynków martwa jest?

Polish Biblia Gdanska (1881)

Mas queres saber, ó homem vão, que a fé sem as obras é estéril?

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Vrei dar să înţelegi, om nesocotit, că credinţa fără fapte este zădarnică?

Romanian Cornilescu Version

¿Mas quieres saber, hombre vano, que la fe sin obras es muerta?

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Men vill du då förstå, du fåkunniga människa, att tron utan gärningar är till intet gagn!

Swedish Bible (1917)

Datapuwa't ibig mo bagang maalaman, Oh taong walang kabuluhan, na ang pananampalataya na walang mga gawa ay baog?

Philippine Bible Society (1905)

Ey akılsız adam, eylem olmadan imanın yararsız olduğuna kanıt mı istiyorsun?

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Θελεις ομως να γνωρισης, ω ανθρωπε ματαιε, οτι η πιστις χωρις των εργων ειναι νεκρα;

Unaccented Modern Greek Text

Чи хочеш ти знати, о марна людино, що віра без діл мертва?

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

ہوش میں آئیں! کیا آپ نہیں سمجھتے کہ نیک اعمال کے بغیر ایمان بےکار ہے؟

Urdu Geo Version (UGV)

Nhưng, hỡi người vô tri kia, ngươi muốn biết chắc rằng đức tin không có việc làm là vô ích chăng?

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

vis autem scire o homo inanis quoniam fides sine operibus otiosa est

Latin Vulgate