James 2:10

لأَنَّ مَنْ حَفِظَ كُلَّ النَّامُوسِ، وَإِنَّمَا عَثَرَ فِي وَاحِدَةٍ، فَقَدْ صَارَ مُجْرِمًا فِي الْكُلِّ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Защото, който опази целия закон, а съгреши в едно нещо, бива виновен във всичко.

Veren's Contemporary Bible

因为凡遵守全律法的,只在一条上跌倒,他就是犯了众条。

和合本 (简体字)

Ta tko sav Zakon uščuva, a u jednome samo posrne, postao je krivac svega.

Croatian Bible

Nebo kdo by koli celého Zákona ostříhal, přestoupil by pak v jediném, učiněn jest všemi vinen.

Czech Bible Kralicka

Thi den, som holder hele Loven, men støder an i eet Stykke, er bleven skyldig i alle.

Danske Bibel

Want wie de gehele wet zal houden, en in een zal struikelen, die is schuldig geworden aan alle.

Dutch Statenvertaling

Ĉar ĉiu, kiu observas la tutan leĝaron, sed falpuŝiĝas pri unu punkto, fariĝis kulpa pri ĉio.

Esperanto Londona Biblio

چون اگر كسی تمام شریعت را رعایت كند و فقط یكی از قوانین آن را بشكند، باز هم در مقابل تمام شریعت مقصّر است.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sillä jos joku koko lain pitää, ja rikkoo yhdessä, hän on vikapää kaikissa.

Finnish Biblia (1776)

Car quiconque observe toute la loi, mais pèche contre un seul commandement, devient coupable de tous.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Denn wer irgend das ganze Gesetz halten, aber in einem straucheln wird, ist aller Gebote schuldig geworden.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Paske, moun ki obsève tout lalwa a men ki dezobeyi yon sèl nan kòmandman yo, se tankou si l' te dezobeyi tout kòmandman yo.

Haitian Creole Bible

כי איש אשר יקים את כל התורה ונכשל בדבר אחד הוא אשם אשם בכלם׃

Modern Hebrew Bible

क्योंकि कोई भी यदि समग्र व्यवस्था का पालन करता है और एक बात में चूक जाता है तो वह समूची व्यवस्था के उल्लंघन का दोषी हो जाता है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mert ha valaki az egész törvényt megtartja is, de vét egy ellen, az egésznek megrontásában bűnös.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Poiché chiunque avrà osservato tutta la legge, e avrà fallito in un sol punto, si rende colpevole su tutti i punti.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

For whosoever shall keep the whole law, and yet offend in one point, he is guilty of all.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa na iza na iza mitandrina ny lalàna rehetra, nefa diso amin'ny iray loha dia meloka amin'izy rehetra.

Malagasy Bible (1865)

Ki te mau hoki te ture katoa i tetahi tangata, a ka kotahi ano te mea e tapepa ai ia, kua he ia ki te katoa.

Maori Bible

For enhver som holder hele loven, men snubler i én ting, han er blitt skyldig i alle.

Bibelen på Norsk (1930)

Albowiem ktobykolwiek zachował wszystek zakon, a w jednym by upadł, stał się winien wszystkich przykazań.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Pois qualquer que guardar toda a lei, mas tropeçar em um só ponto, tem-se tornado culpado de todos.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Căci, cine păzeşte toată Legea, şi greşeşte într'o singură poruncă, se face vinovat de toate.

Romanian Cornilescu Version

Porque cualquiera que hubiere guardado toda la ley, y ofendiere en un punto, es hecho culpado de todos.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Ty om någon håller hela lagen i övrigt, men felar i ett, så är han skyldig till allt.5 Mos. 27:26. Matt. 5:19.

Swedish Bible (1917)

Sapagka't ang sinomang gumaganap ng buong kautusan, at gayon ma'y natitisod sa isa, ay nagiging makasalanan sa lahat.

Philippine Bible Society (1905)

Çünkü Yasa’nın her dediğini yerine getirse de tek konuda ondan sapan kişi bütün Yasa’ya karşı suçlu olur.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Διοτι οστις φυλαξη ολον τον νομον και πταιση εις εν, εγεινεν ενοχος παντων.

Unaccented Modern Greek Text

Бо хто всього Закона виконує, а згрішить в одному, той винним у всьому стає.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

مت بھولنا کہ جس نے شریعت کا صرف ایک حکم توڑا ہے وہ پوری شریعت کا قصوروار ٹھہرتا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Vì người nào giữ trọn luật pháp, mà phạm một điều răn, thì cũng đáng tội như đã phạm hết thảy.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

quicumque autem totam legem servaverit offendat autem in uno factus est omnium reus

Latin Vulgate