James 2:13

لأَنَّ الْحُكْمَ هُوَ بِلاَ رَحْمَةٍ لِمَنْ لَمْ يَعْمَلْ رَحْمَةً، وَالرَّحْمَةُ تَفْتَخِرُ عَلَى الْحُكْمِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Защото съдът е немилостив към този, който не е показал милост. Милостта тържествува над съда.

Veren's Contemporary Bible

因为那不怜悯人的,也要受无怜悯的审判;怜悯原是向审判夸胜。

和合本 (简体字)

Jer nemilosrdan je sud onomu tko ne čini milosrđa; a milosrđe likuje nad sudom.

Croatian Bible

Nebo odsouzení bez milosrdenství stane se tomu, kdož nečiní milosrdenství, ale chlubíť se milosrdenstvím proti odsudku.

Czech Bible Kralicka

Thi Dommen er ubarmhjertig imod den, som ikke har øvet Barmhjertighed; Barmhjertighed træder frimodigt op imod Dommen.

Danske Bibel

Want een onbarmhartig oordeel zal gaan over dengene, die geen barmhartigheid gedaan heeft; en de barmhartigheid roemt tegen het oordeel.

Dutch Statenvertaling

Ĉar al tiu, kiu ne kompatis, la juĝo estos senkompata; la kompato sin altigas super la juĝo.

Esperanto Londona Biblio

چون خدا بر كسی که رحم نكرده، رحیم نخواهد بود، ولی همیشه رحمت بر داوری چیره خواهد شد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sillä armotoin tuomio pitää hänen päällensä tuleman, joka ei laupiutta tehnyt; ja laupius kehuu tuomiota vastaan.

Finnish Biblia (1776)

car le jugement est sans miséricorde pour qui n'a pas fait miséricorde. La miséricorde triomphe du jugement.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Denn das Gericht wird ohne Barmherzigkeit sein gegen den, der nicht Barmherzigkeit geübt hat. Die Barmherzigkeit rühmt sich wider das Gericht

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Paske, lè Bondye ap jije, l'ap san pitye pou moun ki te san pitye. Men, moun ki gen pitye pou lòt va soti tèt dwat lè jou jijman an.

Haitian Creole Bible

כי אין חסד בדין לאשר לא עשה חסד והחסד יתגאה על הדין׃

Modern Hebrew Bible

जो दयालु नहीं है, उसके लिए परमेश्वर का न्याय भी बिना दया के ही होगा। किन्तु दया न्याय पर विजयी है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mert az ítélet irgalmatlan az iránt, a ki nem cselekszik irgalmasságot; és dicsekedik az irgalmasság az ítélet ellen.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Perché il giudicio è senza misericordia per colui che non ha usato misericordia: la misericordia trionfa del giudicio.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

For he shall have judgment without mercy, that hath shewed no mercy; and mercy rejoiceth against judgment.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa fitsarana tsy misy famindram-po no ho anjaran'izay tsy mamindra fo; ary ny famindram-po kosa dia faly, fa tsy mba matahotra ny fitsarana.

Malagasy Bible (1865)

Ko te tangata hoki kahore ona ngakau tohu, e kore e tohungia ina whakawakia; ka whakapehapeha ia te ngakau tohu ki te whakawa.

Maori Bible

For dommen skal være ubarmhjertig mot den som ikke har gjort barmhjertighet; men barmhjertighet roser sig mot dommen.

Bibelen på Norsk (1930)

Albowiem sąd bez miłosierdzia będzie temu, co nie czynił miłosierdzia; ale miłosierdzie chlubi się przeciwko sądowi.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Porque o juízo será sem misericórdia para aquele que não usou de misericórdia; a misericórdia triunfa sobre o juízo.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

căci judecata este fără milă pentru celce n'a avut milă; dar mila biruieşte judecata.

Romanian Cornilescu Version

Porque juicio sin misericordia será hecho con aquel que no hiciere misericordia: y la misericordia se gloría contra el juicio.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Ty domen skall utan barmhärtighet drabba den som icke har visat barmhärtighet; barmhärtighet åter kan frimodigt träda fram inför domen.Matt. 5:7. 6:15. 18:32 f. 25:31 f.

Swedish Bible (1917)

Sapagka't ang paghuhukom ay walang awa doon sa hindi nagpakita ng awa: ang awa ay lumuluwalhati laban sa paghuhukom.

Philippine Bible Society (1905)

Çünkü yargı merhamet göstermeyene karşı merhametsizdir. Merhamet yargıya galip gelir.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

διοτι η κρισις θελει εισθαι ανιλεως εις τον οστις δεν εκαμεν ελεος και το ελεος καυχαται κατα της κρισεως.

Unaccented Modern Greek Text

Бо суд немилосердний на того, хто не вчинив милосердя. Милосердя бо ставиться вище за суд.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

کیونکہ اللہ عدالت کرتے وقت اُس پر رحم نہیں کرے گا جس نے خود رحم نہیں دکھایا۔ لیکن رحم عدالت پر غالب آ جاتا ہے۔ جب آپ رحم کریں گے تو اللہ آپ پر رحم کرے گا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Sự đoán xét không thương xót kẻ chẳng làm sự thương xót; nhưng sự thương xót thắng sự đoán xét.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

iudicium enim sine misericordia illi qui non fecit misericordiam superexultat autem misericordia iudicio

Latin Vulgate