James 2:4

فَهَلْ لاَ تَرْتَابُونَ فِي أَنْفُسِكُمْ، وَتَصِيرُونَ قُضَاةَ أَفْكَارٍ شِرِّيرَةٍ؟

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

не правите ли различия помежду си и не ставате ли пристрастни съдии?

Veren's Contemporary Bible

这岂不是你们偏心待人,用恶意断定人吗?

和合本 (简体字)

niste li u sebi pristrano sudili te postali suci što naopako sude?

Croatian Bible

Zdaliž jste již neučinili rozdílu mezi sebou a učiněni jste rozeznavatelé v myšleních zlých?

Czech Bible Kralicka

ere I så ikke komne i Strid med eder selv og blevne Dommere med slette Tanker?

Danske Bibel

Hebt gij dan niet in uzelven een onderscheid gemaakt, en zijt rechters geworden van kwade overleggingen?

Dutch Statenvertaling

ĉu vi ne diferencigas en vi mem, kaj fariĝas juĝistoj malbone pensantaj?

Esperanto Londona Biblio

آیا با این کار در بین خود تبعیض قایل نمی‌‌شوید و آیا قضاوت شما از روی فكرهای پلید نیست؟

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Niin ette sitä oikein ajattele, vaan te tulette tuomariksi ja teette pahan eroituksen.

Finnish Biblia (1776)

ne faites-vous pas en vous-mêmes une distinction, et ne jugez-vous pas sous l'inspiration de pensées mauvaises?

French Traduction de Louis Segond (1910)

habt ihr nicht unter euch selbst einen Unterschied gemacht und seid Richter mit bösen Gedanken geworden?

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

ske nou pa mete yon diferans nan mitan nou? Eske sa pa moutre nou gen move lide nan tèt nou lè n'ap jije moun?

Haitian Creole Bible

הלא בזאת נחלק לבכם והנכם שפטים בעלי מחשבות רעות׃

Modern Hebrew Bible

ऐसा करते हुए क्या तुमने अपने बीच कोई भेद-भाव नहीं किया और बुरे विचारों के साथ न्यायकर्ता नहीं बन गए?

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Nem mondtatok-é ellent magatoknak, és nem lettetek-é gonosz gondolkozású birákká?

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

non fate voi una differenza nella vostra mente, e non diventate giudici dai pensieri malvagi?

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Are ye not then partial in yourselves, and are become judges of evil thoughts?

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

moa tsy miangatra va ianareo amin'izany ka efa mpitsara manan-kevi-dratsy?

Malagasy Bible (1865)

He teka ianei he tikanga tahatahi ta koutou, kua he hoki nga whakaaro o koutou, o nga kaiwhakawa?

Maori Bible

gjør I da ikke forskjell hos eder selv og er blitt dommere med onde tanker?

Bibelen på Norsk (1930)

Azażeście już nie uczynili różności między sobą i nie staliście się sędziami myśli złych?

Polish Biblia Gdanska (1881)

não fazeis, porventura, distinção entre vós mesmos e não vos tornais juízes movidos de maus pensamentos?

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Nu faceţi voi oare o deosebire în voi înşivă, şi nu vă faceţi voi judecători cu gînduri rele?

Romanian Cornilescu Version

¿No juzgáis en vosotros mismos, y venís á ser jueces de pensamientos malos?

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

haven I icke då kommit i strid med eder själva och blivit domare som döma efter orätta grunder?

Swedish Bible (1917)

Hindi baga kayo'y nagtatangi sa inyong sarili, at nagiging mga hukom na may masasamang pagiisip?

Philippine Bible Society (1905)

Toplandığınız yere altın yüzüklü, şık giyimli bir adamla kirli giysiler içinde yoksul bir adam geldiğinde, şık giyimliye ilgiyle, “Sen şuraya, iyi yere otur”, yoksula da, “Sen orada dur” ya da “Ayaklarımın dibine otur” derseniz, aranızda ayrım yapmış, kötü düşünceli yargıçlar gibi davranmış olmuyor musunuz?

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

δεν εκαμετε αρα διακρισιν εν εαυτοις και εγεινετε κριται πονηρα διαλογιζομενοι;

Unaccented Modern Greek Text

то чи не стало між вами поділення, і не стали ви злодумними суддями?

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

کیا آپ ایسا کرنے سے مجرمانہ خیالات والے منصف نہیں ثابت ہوئے؟ کیونکہ آپ نے لوگوں میں ناروا فرق کیا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

thế có phải anh em tự mình phân biệt ra và lấy ý xấu mà xét đoán không?

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

nonne iudicatis apud vosmet ipsos et facti estis iudices cogitationum iniquarum

Latin Vulgate