Exodus 26

tabernaculum vero ita fiet decem cortinas de bysso retorta et hyacintho ac purpura coccoque bis tincto variatas opere plumario facies
А скинію зробиш із десяти покривал із суканого віссону, і блакиті, і пурпуру та з червені. Херувими мистецькою роботою зробиш ти їх.
longitudo cortinae unius habebit viginti octo cubitos latitudo quattuor cubitorum erit unius mensurae fient universa tentoria
Довжина одного покривала двадцять і вісім ліктів, а ширина одного покривала чотири лікті. Усім покривалам міра одна.
quinque cortinae sibi iungentur mutuo et aliae quinque nexu simili coherebunt
П'ять покривал буде поспинаних одне до одного, і п'ять покривал інших буде поспинаних одне до одного.
ansulas hyacinthinas in lateribus ac summitatibus facies cortinarum ut possint invicem copulari
І поробиш блакитні петельки на краю одного покривала з кінця в спинанні. І так само зробиш на краю кінцевого покривала в спинанні другім.
quinquagenas ansulas cortina habebit in utraque parte ita insertas ut ansa contra ansam veniat et altera alteri possit aptari
П'ятдесят петельок поробиш у покривалі однім, і п'ятдесят петельок поробиш на кінці покривала, що в другім спинанні. Ті петельки протилеглі одна до однієї.
facies et quinquaginta circulos aureos quibus cortinarum vela iungenda sunt ut unum tabernaculum fiat
І зробиш п'ятдесят золотих гачків, і поспинаєш ті покривала одне до одного тими гачками, і буде одна скинія.
facies et saga cilicina undecim ad operiendum tectum tabernaculi
І проробиш покривала з вовни козиної на намета над внутрішньою скинією, зробиш їх одинадцять покривал.
longitudo sagi unius habebit triginta cubitos et latitudo quattuor aequa erit mensura sagorum omnium
Довжина одного покривала тридцять ліктів, а ширина одного покривала чотири лікті. Одинадцятьом покривалам міра одна.
e quibus quinque iunges seorsum et sex sibi mutuo copulabis ita ut sextum sagum in fronte tecti duplices
І поспинаєш п'ять покривал осібно, і шість покривал осібно, а шосте покривало складеш удвоє напереді намету.
facies et quinquaginta ansas in ora sagi unius ut coniungi cum altero queat et quinquaginta ansas in ora sagi alterius ut cum altero copuletur
І поробиш п'ятдесят петельок на краю одного покривала, кінцевого в спинанні, і п'ятдесят петельок на краю покривала другого спинання.
quinquaginta fibulas aeneas quibus iungantur ansae et unum ex omnibus operimentum fiat
І зробиш п'ятдесят мідяних гачків, і повсовуєш ті гачки в петельки і поспинаєш намета, і буде він один.
quod autem superfuerit in sagis quae parantur tecto id est unum sagum quod amplius est ex medietate eius operies posteriora tabernaculi
А те, що звисає, лишок в наметових покривалах, половина залишку покривала, буде звисати ззаду скинії.
et cubitus ex una parte pendebit et alter ex altera qui plus est in sagorum longitudine utrumque latus tabernaculi protegens
І лікоть із цього, і лікоть із того боку в залишку в довжині наметового покривала буде звішений на боки скинії з цього й з того боку на покриття її.
facies et operimentum aliud tecto de pellibus arietum rubricatis et super hoc rursum aliud operimentum de ianthinis pellibus
І зробиш накриття для скинії, баранячі начервоно пофарбовані шкурки, і накриття зверху з тахашевих шкурок.
facies et tabulas stantes tabernaculi de lignis setthim
І поробиш для скинії стоячі дошки з акаційного дерева.
quae singulae denos cubitos in longitudine habeant et in latitudine singulos ac semissem
Десять ліктів довжина дошки, і лікоть і півліктя ширина однієї дошки.
in lateribus tabulae duae incastraturae fient quibus tabula alteri tabulae conectatur atque in hunc modum cunctae tabulae parabuntur
В одній дошці дві ручки, сполучені одна до однієї. Так зробиш усім дошкам скинійним.
quarum viginti erunt in latere meridiano quod vergit ad austrum
І поробиш дошки для скинії, двадцять дощок на бік південний, на полудень.
quibus quadraginta bases argenteas fundes ut binae bases singulis tabulis per duos angulos subiciantur
І сорок срібних підстав поробиш під тими двадцятьма дошками, дві підставі під однією дошкою для двох ручок її, і дві підставі під дошкою другою для двох ручок її.
in latere quoque secundo tabernaculi quod vergit ad aquilonem viginti tabulae erunt
А для другого боку скинії, в сторону півночі двадцять дощок.
quadraginta habentes bases argenteas binae bases singulis tabulis subponentur
І для них сорок срібних підстав, дві підставі під одну дошку, і дві підставі під дошку другу.
ad occidentalem vero plagam tabernaculi facies sex tabulas
А для заднього боку скинії на захід зробиш шість дощок.
et rursum alias duas quae in angulis erigantur post tergum tabernaculi
І дві дошки зробиш для кутів скинії на заднього бока.
eruntque coniunctae a deorsum usque sursum et una omnes conpago retinebit duabus quoque tabulis quae in angulis ponendae sunt similis iunctura servabitur
І нехай вони будуть поєднані здолу, і нехай разом будуть поєднані на верху її до однієї каблучки. Так нехай буде для обох них; нехай вони будуть для обох кутів.
et erunt simul tabulae octo bases earum argenteae sedecim duabus basibus per unam tabulam supputatis
І буде вісім дощок, а їхні підстави зо срібла, шістнадцять підстав: дві підставі під одну дошку, і дві під дошку другу.
facies et vectes de lignis setthim quinque ad continendas tabulas in uno latere tabernaculi
І зробиш засуви з акаційного дерева, п'ять для дощок одного боку скинії,
et quinque alios in altero et eiusdem numeri ad occidentalem plagam
і п'ять засувів для дощок другого боку скинії, і п'ять засувів для дощок заднього боку на захід.
qui mittentur per medias tabulas a summo usque ad summum
А середній засув посередині дощок буде засувати від кінця до кінця.
ipsasque tabulas deaurabis et fundes eis anulos aureos per quos vectes tabulata contineant quos operies lamminis aureis
А ці дошки пообкладаєш золотом, а каблучки їхні, на вкладання для засувів, поробиш із золота; і ці засуви пообкладаєш золотом.
et eriges tabernaculum iuxta exemplum quod tibi in monte monstratum est
І поставиш скинію згідно з приписами, як тобі показано на горі.
facies et velum de hyacintho et purpura coccoque bis tincto et bysso retorta opere plumario et pulchra varietate contextum
І зробиш завісу з блакиті, і пурпуру, і червені та з суканого віссону. Мистецькою роботою зробити її з херувимами.
quod adpendes ante quattuor columnas de lignis setthim quae ipsae quidem deauratae erunt et habebunt capita aurea sed bases argenteas
І повісь її на чотирьох акаційних стовпах, пообкладаних золотом, гаки їх золоті, на чотирьох срібних підставах.
inseretur autem velum per circulos intra quod pones arcam testimonii et quo sanctuarium et sanctuarii sanctuaria dividentur
І повісь ту завісу під гачками, і внесеш туди за завісу ковчега свідоцтва. І ця завіса буде відділяти вам між святинею й між Святеє Святих!
pones et propitiatorium super arcam testimonii in sancta sanctorum
І покладеш те віко на ковчега свідоцтва в Святому Святих.
mensamque extra velum et contra mensam candelabrum in latere tabernaculi meridiano mensa enim stabit in parte aquilonis
І поставиш стола назовні завіси, а свічника навпроти столу на боці скинії на південь, а стола поставиш на боці півночі.
facies et tentorium in introitu tabernaculi de hyacintho et purpura coccoque bis tincto et bysso retorta opere plumarii
І зробиш заслону входу скинії з блакиті, і пурпуру, і червені та з суканого віссону, робота гаптівника.
et quinque columnas deaurabis lignorum setthim ante quas ducetur tentorium quarum erunt capita aurea et bases aeneae
І зробиш для заслони п'ять акаційних стовпів, і пообкладаєш їх золотом; гаки їх золото; і виллєш для них п'ять мідяних підстав.