Exodus 26:11

وَتَصْنَعُ خَمْسِينَ شِظَاظًا مِنْ نُحَاسٍ، وَتُدْخِلُ الأَشِظَّةَ فِي الْعُرَى، وَتَصِلُ الْخَيْمَةَ فَتَصِيرُ وَاحِدَةً.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И да направиш петдесет бронзови куки и да вкараш куките в петлиците, и така да съединиш покрива, за да стане едно цяло.

Veren's Contemporary Bible

又要做五十个铜钩,钩在钮扣中,使罩棚连成一个。

和合本 (简体字)

Izradi pedeset kopča od tuča, zapni kopče za petlje da sastaviš Šator u cjelinu.

Croatian Bible

Uděláš také haklíků měděných padesát, kteréž vepneš do ok, a spojíš stánek, aby byl jedno.

Czech Bible Kralicka

Og du skal lave halvtredsindstyve Kobberkroge og stikke dem i Løkkerne og sammenføje Teltdækket, så de udgør et Hele.

Danske Bibel

Gij zult ook vijftig koperen haakjes maken, en gij zult de haakjes in de striklisjes doen, en gij zult de tent samenvoegen, dat zij een zij.

Dutch Statenvertaling

Kaj faru kvindek kuprajn hoketojn, kaj metu la hoketojn en la maŝojn, por ke vi kunigu la tendon kaj ĝi estu unu tutaĵo.

Esperanto Londona Biblio

پنجاه چنگک برنزی بساز و آنها را در داخل حلقه‌ها قرار بده تا خیمه به هم وصل شود.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Niin myös pitää sinun tekemän viisikymmentä vaskikoukkua, ja paneman koukut silmuksiin ja yhdistämän majan, että se olis yksi maja.

Finnish Biblia (1776)

Tu feras cinquante agrafes d'airain, et tu feras entrer les agrafes dans les lacets. Tu assembleras ainsi la tente, qui fera un tout.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und mache fünfzig Klammern von Erz, und bringe die Klammern in die Schleifen und füge das Zelt zusammen, so daß es ein Ganzes sei.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

W'a fè senkant ti kwòk an kwiv, w'a pase yo nan pasan yo pou kole de gwoup lèz yo ansanm pou fè yon sèl tant.

Haitian Creole Bible

ועשית קרסי נחשת חמשים והבאת את הקרסים בללאת וחברת את האהל והיה אחד׃

Modern Hebrew Bible

तब पचास काँसे के कड़े बनाओ। इन काँसे के कड़ों का उपयोग छल्लों को एक साथ जोड़ने के लिए करो। ये कनातों को एक साथ तम्बू के रूप में जोड़ेंगे।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Csinálj ötven rézhorgocskát is, és akaszd a horgocskákat a hurkokba, és foglald egybe a sátort, hogy egygyé legyen.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E farai cinquanta fermagli di rame, e farai entrare i fermagli nei nastri e unirai così la tenda, in modo che formi un tutto.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And thou shalt make fifty taches of brass, and put the taches into the loops, and couple the tent together, that it may be one.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary manaova farango; varahina dimam-polo, ka ampidiro ho eo amin'ny tadivavarana ary akambano ny lay, ka dia ho iray ihany izy.

Malagasy Bible (1865)

Me hanga ano etahi toromoka parahi, kia rima tekau, a ka kuhu i nga totomoka ki nga koropiko, ka hono hoki i te teneti kia kotahi.

Maori Bible

Og du skal gjøre femti kobberkroker og hekte krokene inn i hempene, og du skal feste teppene sammen, så de blir ett dekke.

Bibelen på Norsk (1930)

Uczynisz też haczyków miedzianych pięćdziesiąt, i zawiedziesz haczyki w pętlice, i spoisz namiot, aby był jeden.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Farás também cinquenta colchetes de bronze, e meterás os colchetes nas laçadas, e assim ajuntarás a tenda, para que venha a ser um todo.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Să faci cincizeci de copci de aramă, şi să pui copcile în chiotori. Să împreuni astfel acoperişul cortului, aşa încît să alcătuiască un întreg.

Romanian Cornilescu Version

Harás asimismo cincuenta corchetes de alambre, los cuales meterás por las lazadas: y juntarás la tienda, para que se haga una sola cubierta.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och du skall göra femtio häktor av koppar och haka in häktorna i öglorna och foga täckelset tillhopa, så att det utgör ett helt.

Swedish Bible (1917)

At gagawa ka ng limang pung pangawit na tanso, at ikakabit mo ang mga pangawit sa mga presilya at pagsusugpungin mo ang tolda upang maging isa.

Philippine Bible Society (1905)

Elli tunç kopça yap, kopçaları ilmeklere geçir ki, çadır tek parça haline gelsin.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Θελεις καμει και πεντηκοντα περονας χαλκινας, και θελεις εμβαλει τας περονας εις τα θηλυκωτηρια, και θελεις συναψει την σκηνην, ωστε να ηναι μια.

Unaccented Modern Greek Text

І зробиш п'ятдесят мідяних гачків, і повсовуєш ті гачки в петельки і поспинаєш намета, і буде він один.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

پھر پیتل کی 50 ہکیں بنا کر اُن سے دونوں حصے ملانا۔

Urdu Geo Version (UGV)

cũng làm năm chục cái móc bằng đồng, móc vào vòng, rồi hiệp cái bong lại, để nó thành ra một.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

quinquaginta fibulas aeneas quibus iungantur ansae et unum ex omnibus operimentum fiat

Latin Vulgate