John 15

ego sum vitis vera et Pater meus agricola est
“Ben gerçek asmayım ve Babam bağcıdır.
omnem palmitem in me non ferentem fructum tollet eum et omnem qui fert fructum purgabit eum ut fructum plus adferat
Bende meyve vermeyen her çubuğu kesip atar, meyve veren her çubuğu ise daha çok meyve versin diye budayıp temizler.
iam vos mundi estis propter sermonem quem locutus sum vobis
Size söylediğim sözle siz şimdiden temizsiniz.
manete in me et ego in vobis sicut palmes non potest ferre fructum a semet ipso nisi manserit in vite sic nec vos nisi in me manseritis
Bende kalın, ben de sizde kalayım. Çubuk asmada kalmazsa kendiliğinden meyve veremez. Bunun gibi, siz de bende kalmazsanız meyve veremezsiniz.
ego sum vitis vos palmites qui manet in me et ego in eo hic fert fructum multum quia sine me nihil potestis facere
Ben asmayım, siz çubuklarsınız. Bende kalan ve benim kendisinde kaldığım kişi çok meyve verir. Bensiz hiçbir şey yapamazsınız.
si quis in me non manserit mittetur foras sicut palmes et aruit et colligent eos et in ignem mittunt et ardent
Bir kimse bende kalmazsa, çubuk gibi dışarı atılır ve kurur. Böylelerini toplar, ateşe atıp yakarlar.
si manseritis in me et verba mea in vobis manserint quodcumque volueritis petetis et fiet vobis
Eğer bende kalırsanız ve sözlerim sizde kalırsa, ne isterseniz dileyin, size verilecektir.
in hoc clarificatus est Pater meus ut fructum plurimum adferatis et efficiamini mei discipuli
Babam çok meyve vermenizle yüceltilir. Böylelikle öğrencilerim olursunuz.
sicut dilexit me Pater et ego dilexi vos manete in dilectione mea
“Baba’nın beni sevdiği gibi, ben de sizi sevdim. Benim sevgimde kalın.
si praecepta mea servaveritis manebitis in dilectione mea sicut et ego Patris mei praecepta servavi et maneo in eius dilectione
Eğer buyruklarımı yerine getirirseniz sevgimde kalırsınız, tıpkı benim de Babam’ın buyruklarını yerine getirdiğim ve sevgisinde kaldığım gibi...
haec locutus sum vobis ut gaudium meum in vobis sit et gaudium vestrum impleatur
Bunları size, sevincim sizde olsun ve sevinciniz tamamlansın diye söyledim.
hoc est praeceptum meum ut diligatis invicem sicut dilexi vos
[] Benim buyruğum şudur: Sizi sevdiğim gibi birbirinizi sevin.
maiorem hac dilectionem nemo habet ut animam suam quis ponat pro amicis suis
Hiç kimsede, insanın, dostları uğruna canını vermesinden daha büyük bir sevgi yoktur.
vos amici mei estis si feceritis quae ego praecipio vobis
Size buyurduklarımı yaparsanız, benim dostlarım olursunuz.
iam non dico vos servos quia servus nescit quid facit dominus eius vos autem dixi amicos quia omnia quaecumque audivi a Patre meo nota feci vobis
Artık size kul demiyorum. Çünkü kul efendisinin ne yaptığını bilmez. Size dost dedim. Çünkü Babam’dan bütün işittiklerimi size bildirdim.
non vos me elegistis sed ego elegi vos et posui vos ut eatis et fructum adferatis et fructus vester maneat ut quodcumque petieritis Patrem in nomine meo det vobis
Siz beni seçmediniz, ben sizi seçtim. Gidip meyve veresiniz, meyveniz de kalıcı olsun diye sizi ben atadım. Öyle ki, benim adımla Baba’dan ne dilerseniz size versin.
haec mando vobis ut diligatis invicem
Size şu buyruğu veriyorum: Birbirinizi sevin!”
si mundus vos odit scitote quia me priorem vobis odio habuit
“Dünya sizden nefret ederse, sizden önce benden nefret etmiş olduğunu bilin.
si de mundo fuissetis mundus quod suum erat diligeret quia vero de mundo non estis sed ego elegi vos de mundo propterea odit vos mundus
Dünyadan olsaydınız, dünya kendisine ait olanı severdi. Ne var ki, dünyanın değilsiniz; ben sizi dünyadan seçtim. Bunun için dünya sizden nefret ediyor.
mementote sermonis mei quem ego dixi vobis non est servus maior domino suo si me persecuti sunt et vos persequentur si sermonem meum servaverunt et vestrum servabunt
[] Size söylediğim sözü hatırlayın: ‘Köle efendisinden üstün değildir.’ Bana zulmettilerse, size de zulmedecekler. Benim sözüme uydularsa, sizinkine de uyacaklar.
sed haec omnia facient vobis propter nomen meum quia nesciunt eum qui misit me
Bütün bunları size benim adımdan ötürü yapacaklar. Çünkü beni göndereni tanımıyorlar.
si non venissem et locutus fuissem eis peccatum non haberent nunc autem excusationem non habent de peccato suo
Eğer gelmemiş ve onlara söylememiş olsaydım, günahları olmazdı; ama şimdi günahları için özürleri yoktur.
qui me odit et Patrem meum odit
Benden nefret eden, Babam’dan da nefret eder.
si opera non fecissem in eis quae nemo alius fecit peccatum non haberent nunc autem et viderunt et oderunt et me et Patrem meum
Başka hiç kimsenin yapmadığı işleri onların arasında yapmamış olsaydım, günahları olmazdı. Şimdiyse yaptıklarımı gördükleri halde hem benden hem de Babam’dan nefret ettiler.
sed ut impleatur sermo qui in lege eorum scriptus est quia odio me habuerunt gratis
[] Bu, yasalarında yazılı, ‘Yok yere benden nefret ettiler’ sözü yerine gelsin diye oldu.
cum autem venerit paracletus quem ego mittam vobis a Patre Spiritum veritatis qui a Patre procedit ille testimonium perhibebit de me
“Baba’dan size göndereceğim Yardımcı, yani Baba’dan çıkan Gerçeğin Ruhu geldiği zaman, bana tanıklık edecek.
et vos testimonium perhibetis quia ab initio mecum estis
Siz de tanıklık edeceksiniz. Çünkü başlangıçtan beri benimle birliktesiniz.