Exodus 37

fecit autem Beselehel et arcam de lignis setthim habentem duos semis cubitos in longitudinem et cubitum ac semissem in latitudinem altitudo quoque uno cubito fuit et dimidio vestivitque eam auro purissimo intus ac foris
Besalel Antlaşma Sandığı’nı akasya ağacından yaptı. Boyu iki buçuk, eni ve yüksekliği birer buçuk arşındı.
et fecit illi coronam auream per gyrum
İçini de dışını da saf altınla kapladı. Çevresine altın pervaz yaptı.
conflans quattuor anulos aureos per quattuor angulos eius duos anulos in latere uno et duos in altero
İkisi bir yanda, ikisi öbür yanda olmak üzere sandığın dört köşesindeki ayaklara takmak için birer altın halka döktü.
vectes quoque fecit de lignis setthim quos vestivit auro
Akasya ağacından sırıklar yapıp altınla kapladı.
et quos misit in anulos qui erant in lateribus arcae ad portandum eam
Sandığın taşınması için sırıkları yanlardaki halkalara geçirdi.
fecit et propitiatorium id est oraculum de auro mundissimo duorum cubitorum et dimidio in longitudine et cubito ac semisse in latitudine
Bağışlanma Kapağı’nı saf altından yaptı. Boyu iki buçuk, eni bir buçuk arşındı.
duos etiam cherubin ex auro ductili quos posuit ex utraque parte propitiatorii
Kapağın iki kenarına dövme altından birer Keruv yaptı.
cherub unum in summitate huius partis et cherub alterum in summitate partis alterius duos cherubin in singulis summitatibus propitiatorii
Keruvlar’dan birini bir kenara, öbürünü öteki kenara koyarak kapağı tek parça halinde yaptı.
extendentes alas et tegentes propitiatorium seque mutuo et illud respectantes
Keruvlar yukarı doğru açık kanatlarıyla kapağı örtüyor, yüzleri birbirine dönük kapağa bakıyorlardı.
fecit et mensam de lignis setthim in longitudine duorum cubitorum et in latitudine unius cubiti quae habebat in altitudine cubitum ac semissem
Besalel akasya ağacından bir masa yaptı. Boyu iki, eni bir, yüksekliği bir buçuk arşındı.
circumdeditque eam auro mundissimo et fecit illi labium aureum per gyrum
Masayı saf altınla kapladı. Çevresine altın pervaz yaptı.
ipsique labio coronam interrasilem quattuor digitorum et super eandem alteram coronam auream
Pervazın çevresine dört parmak eninde bir kenarlık yaparak altın pervazla çevirdi.
fudit et quattuor circulos aureos quos posuit in quattuor angulis per singulos pedes mensae
Masa için dört altın halka dökerek dört ayak üzerindeki dört köşeye yerleştirdi.
contra coronam misitque in eos vectes ut possit mensa portari
Masanın taşınması için sırıkların içinden geçeceği halkalar kenarlığa yakındı.
ipsos quoque vectes fecit de lignis setthim et circumdedit eos auro
Sırıkları akasya ağacından yaptı, altınla kapladı.
et vasa ad diversos usus mensae acetabula fialas cyatos et turibula ex auro puro in quibus offerenda sunt liba
Masa için saf altından tabaklar, sahanlar, dökmelik sunu testileri, tasları yaptı.
fecit et candelabrum ductile de auro mundissimo de cuius vecte calami scyphi spherulae ac lilia procedebant
Saf altından bir kandillik yaptı. Ayağı, gövdesi dövme altındı. Çanak, tomurcuk ve çiçek motifleri kendindendi.
sex in utroque latere tres calami ex parte una et tres ex altera
Üç kolu bir yanda, üç kolu öteki yanda olmak üzere altı kolluydu.
tres scyphi in nucis modum per calamos singulos spherulaeque simul et lilia et tres scyphi instar nucis in calamo altero spherulaeque simul et lilia aequum erat opus sex calamorum qui procedebant de stipite candelabri
Her kolda badem çiçeğini andıran üç çanak, tomurcuk ve çiçek motifi vardı. Altı kol da aynıydı.
in ipso autem vecte erant quattuor scyphi in nucis modum spherulaeque per singulos et lilia
Kandilliğin gövdesinde badem çiçeğini andıran dört çanak, tomurcuk ve çiçek motifi bulunuyordu.
et spherae sub duobus calamis per loca tria qui simul sex fiunt calami procedentes de vecte uno
Kandillikten yükselen ilk iki kolun, ikinci iki kolun, üçüncü iki kolun altında kendinden birer tomurcuk vardı. Toplam altı koldu.
et spherae igitur et calami ex ipso erant universa ductilia de auro purissimo
Tomurcukları, kolları tek parça olan kandillik saf dövme altındı.
fecit et lucernas septem cum emunctoriis suis et vasa ubi quae emuncta sunt extinguuntur de auro mundissimo
Kandillik için saf altından yedi kandil, fitil maşaları, tablalar yaptı.
talentum auri adpendebat candelabrum cum omnibus vasis suis
Bütün takımları dahil kandilliğe bir talant saf altın harcandı.
fecit et altare thymiamatis de lignis setthim habens per quadrum singulos cubitos et in altitudine duos e cuius angulis procedebant cornua
Akasya ağacından bir buhur sunağı yaptı. Kare biçiminde, boyu ve eni birer arşın, yüksekliği iki arşındı. Boynuzları kendindendi.
vestivitque illud auro purissimo cum craticula ac parietibus et cornibus
Üstünü, yanlarını, boynuzlarını saf altınla kapladı. Çevresine altın pervaz yaptı.
fecitque ei coronam aureolam per gyrum et duos anulos aureos sub corona per singula latera ut mittantur in eos vectes et possit altare portari
İki yandaki pervazın altına iki altın halka yaptı. Bunlar sunağın taşınması için sırıkların geçmesine yarıyordu.
ipsos autem vectes fecit de lignis setthim et operuit lamminis aureis
Sırıkları akasya ağacından yaparak altınla kapladı.
conposuit et oleum ad sanctificationis unguentum et thymiama de aromatibus mundissimis opere pigmentarii
[] Itriyatçı ustalığıyla kutsal mesh yağı ve güzel kokulu saf buhur yaptı.