Exodus 37:23

وَصَنَعَ سُرُجَهَا سَبْعَةً، وَمَلاَقِطَهَا وَمَنَافِضَهَا مِنْ ذَهَبٍ نَقِيٍّ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И направи седемте му светила, щипците му и пепелниците му от чисто злато.

Veren's Contemporary Bible

用精金做灯台的七个灯盏,并灯台的蜡剪和蜡花盘。

和合本 (简体字)

A od čistoga zlata napravi mu i sedam svjetiljaka, usekače i pepeljare.

Croatian Bible

Udělal i lamp jeho sedm, i utěradla jeho, i nádoby k oharkům jeho z zlata čistého.

Czech Bible Kralicka

Derpå lavede han de syv Lamper til den, Lampesaksene og Bakkerne af purt Guld.

Danske Bibel

En hij maakte hem zeven lampen; zijn snuiters en zijn blusvaten waren van louter goud.

Dutch Statenvertaling

Kaj li faris ĝiajn sep lucernojn kaj ĝiajn prenilojn kaj cindrujojn el pura oro.

Esperanto Londona Biblio

بعد هفت چراغ آن را با انبرها و سینی‌های آنها از طلای خالص ساخت.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja hän teki myös seitsemän lamppua: ja heidän niistimensä ja sammutuskalunsa olivat puhtaasta kullasta.

Finnish Biblia (1776)

Il fit ses sept lampes, ses mouchettes et ses vases à cendre d'or pur.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und er machte seine sieben Lampen und seine Lichtschneuzen und seine Löschnäpfe von reinem Golde.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Li fè sèt ti lanp pou lanp sèt branch lan avèk pensèt pou netwaye lanp lan ak plato pou resevwa sann lan. Li fè yo ak pi bon lò ki genyen.

Haitian Creole Bible

ויעש את נרתיה שבעה ומלקחיה ומחתתיה זהב טהור׃

Modern Hebrew Bible

उसने इस दीपाधार के लिये सात दीपक बनाए तब उसने तश्तरियाँ और चिमटे बनाए। हर एक वस्तु को शुद्ध सोने से बनाया।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És megcsinálá hét mécsét is, és azoknak hamvvevőit és hamutartóit, tiszta aranyból.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Fece pure le sue lampade, in numero di sette, i suoi smoccolatoi e i suoi porta smoccolature, d’oro puro.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And he made his seven lamps, and his snuffers, and his snuffdishes, of pure gold.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary nanao ny lela fanaovan-jirony fito sy ny hetin-jirony sy ny fitoeran-davenon-jirony tamin'ny volamena tsara izy.

Malagasy Bible (1865)

I hanga ano hoki e ia ki te koura parakore nga rama e whitu o taua mea, me ona kuku, me ona oko ngarahu.

Maori Bible

Så gjorde han syv lamper til lysestaken og lysesakser og brikker til den av rent gull.

Bibelen på Norsk (1930)

Uczynił też siedem lamp do niego, i nożyczki do nich i kaganki jego ze złota szczerego.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Também de ouro puro lhe fez as lâmpadas, em número de sete, com os seus espevitadores e os seus cinzeiros.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

A făcut apoi cele şapte candele ale lui, mucările şi cenuşarele lui, toate de aur curat.

Romanian Cornilescu Version

Hizo asimismo sus siete candilejas, y sus despabiladeras, y sus platillos, de oro puro;

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och han gjorde till den sju lampor, så ock lamptänger och brickor till den av rent guld.

Swedish Bible (1917)

At kaniyang ginawa ang mga ilawan niyaong pito, at ang mga pangipit niyaon, at ang mga pinggan niyaon, na taganas na ginto.

Philippine Bible Society (1905)

Kandillik için saf altından yedi kandil, fitil maşaları, tablalar yaptı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και εκαμε τους επτα λυχνους αυτης, και τα λυχνοψαλιδα αυτης και τα υποθεματα αυτης εκ χρυσιου καθαρου.

Unaccented Modern Greek Text

І зробив він сім лямпадок до нього; а його щипчики та його лопатки на вугіль зо щирого золота.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

بضلی ایل نے شمع دان کے لئے خالص سونے کے سات چراغ بنائے۔ اُس نے بتی کترنے کی قینچیاں اور جلتے کوئلے کے لئے چھوٹے برتن بھی خالص سونے سے بنائے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Người cũng làm bảy cái thếp đèn, kéo bắt tim và đồ đựng tàn bằng vàng ròng.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

fecit et lucernas septem cum emunctoriis suis et vasa ubi quae emuncta sunt extinguuntur de auro mundissimo

Latin Vulgate