Psalms 115

non nobis Domine non nobis sed nomini tuo da gloriam
Huwag sa amin, Oh Panginoon, huwag sa amin, kundi sa iyong pangalan ay magbigay kang karangalan, dahil sa iyong kagandahang-loob, at dahil sa iyong katotohanan.
propter misericordiam tuam et veritatem tuam ne dicant gentes ubi est Deus eorum
Bakit sasabihin ng mga bansa, Saan nandoon ngayon ang kanilang Dios?
Deus autem noster in caelo universa quae voluit fecit
Nguni't ang aming Dios ay nasa mga langit: kaniyang ginagawa ang kaniyang ibigin.
idola gentium argentum et aurum opus manuum hominum
Ang kanilang mga diosdiosan ay pilak at ginto, yari ng mga kamay ng mga tao.
os habent et non loquentur oculos habent et non videbunt
Sila'y may mga bibig, nguni't sila'y hindi nangagsasalita; mga mata'y mayroon sila, nguni't hindi sila nangakakakita;
aures habent et non audient nasum habent et non odorabuntur
Sila'y may mga tainga, nguni't hindi sila nangakakarinig; mga ilong ay mayroon sila, nguni't hindi sila nangakakaamoy;
manus habent et non palpabunt pedes habent et non ambulabunt nec sonabunt in gutture suo
Mayroon silang mga kamay, nguni't hindi sila nangakatatangan; mga paa ay mayroon sila, nguni't hindi sila nangakalalakad; ni nangagsasalita man sila sa kanilang ngalangala.
similes illis fiant qui faciunt ea omnis qui confidit in eis
Ang nagsisigawa sa kanila ay magiging gaya nila; Oo, bawa't tumitiwala sa kanila.
Israhel confidet in Domino auxiliator et protector eorum est
Oh Israel, tumiwala ka sa Panginoon: siya'y kanilang saklolo at kanilang kalasag.
domus Aaron confidet in Domino auxiliator et protector eorum est
Oh sangbahayan ni Aaron, magsitiwala kayo sa Panginoon: siya'y kanilang saklolo at kanilang kalasag.
timentes Dominum confident in Domino auxiliator et protector eorum est
Kayong nangatatakot sa Panginoon, magsitiwala kayo sa Panginoon; siya'y kanilang saklolo at kanilang kalasag.
Dominus recordatus nostri benedicet benedicet domui Israhel benedicet domui Aaron
Inalaala tayo ng Panginoon; kaniyang pagpapalain tayo: kaniyang pagpapalain ang sangbahayan ni Israel, kaniyang pagpapalain ang sangbahayan ni Aaron.
benedicet timentibus Dominum parvis et magnis
Kaniyang pagpapalain ang nangatatakot sa Panginoon, ang mababa at gayon ang mataas.
addat Dominus super vos super vos et super filios vestros
Palalaguin kayo ng Panginoon ng higit at higit, kayo at ang inyong mga anak.
benedicti vos Domino qui fecit caelos et terram
Pinagpala kayo ng Panginoon, na gumawa ng langit at lupa.
caelum caelorum Domino terram autem dedit filiis hominum
Ang mga langit ay mga langit ng Panginoon; nguni't ang lupa ay kaniyang ibinigay sa mga anak ng mga tao.
non mortui laudabunt Dominum nec omnes qui descendunt in silentium
Ang patay ay hindi pumupuri sa Panginoon, ni sinomang nabababa sa katahimikan;
sed nos benedicimus Domino amodo et usque in aeternum alleluia
Nguni't aming pupurihin ang Panginoon mula sa panahong ito hanggang sa walang hanggan. Purihin ninyo ang Panginoon.