Psalms 115:9

يَا إِسْرَائِيلُ، اتَّكِلْ عَلَى الرَّبِّ. هُوَ مُعِينُهُمْ وَمِجَنُّهُمْ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Израилю, уповавай се на ГОСПОДА, Той им е помощ и щит.

Veren's Contemporary Bible

以色列啊,你要倚靠耶和华!他是你的帮助和你的盾牌。

和合本 (简体字)

Dome Izraelov, u Jahvu se uzdaj! - On je štit i pomoćnik njihov.

Croatian Bible

Izraeli, doufej v Hospodina, nebo spomocníkem a štítem takových on jest.

Czech Bible Kralicka

Israel stoler på HERREN, han er deres Hjælp og Skjold;

Danske Bibel

Israël! vertrouw gij op den HEERE; Hij is hun Hulp en hun Schild.

Dutch Statenvertaling

Ho Izrael, fidu la Eternulon; Li estas ilia helpo kaj ŝildo.

Esperanto Londona Biblio

ای بنی‌اسرائیل، بر خداوند توکّل کنید، زیرا او نگهبان و یاور شماست.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta Israel toivokaan Herran päälle: hän on heidän apunsa ja heidän kilpensä.

Finnish Biblia (1776)

Israël, confie-toi en l'Eternel! Il est leur secours et leur bouclier.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Israel, vertraue auf Jehova! ihre Hülfe und ihr Schild ist er.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Nou menm, pèp Izrayèl la, mete konfyans nou nan Seyè a. Se li menm k'ap ede nou, se li ki tout pwoteksyon nou.

Haitian Creole Bible

ישראל בטח ביהוה עזרם ומגנם הוא׃

Modern Hebrew Bible

ओ इस्राएल के लोगों, यहोवा में भरोसा रखो! यहोवा इस्राएल को सहायता देता है और उसकी रक्षा करता है

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Izráel! te az Úrban bízzál; az ilyenek segítsége és paizsa ő.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

O Israele, confida nell’Eterno! Egli è il loro aiuto e il loro scudo.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

O Israel, trust thou in the LORD: he is their help and their shield.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ry Isiraely ô, matokia an'i Jehovah; Heriny sy ampingany Izy.

Malagasy Bible (1865)

E Iharaira, whakawhirinaki ki a Ihowa: ko ia to ratou awhina, to ratou whakangungu rakau.

Maori Bible

Israel, sett din lit til Herren! Han er deres hjelp og deres skjold.

Bibelen på Norsk (1930)

Izraelu! ufaj w Panu; bo on jest pomocnikiem ich i tarczą ich.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Confia, ó Israel, no Senhor; ele é seu auxílio e seu escudo.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Israele, încrede-te în Domnul! El este ajutorul şi scutul lor.

Romanian Cornilescu Version

Oh Israel, confía en JEHOVÁ: Él es su ayuda y su escudo.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 I av Israel, förtrösten på HERREN.  Ja, han är deras hjälp och sköld.

Swedish Bible (1917)

Oh Israel, tumiwala ka sa Panginoon: siya'y kanilang saklolo at kanilang kalasag.

Philippine Bible Society (1905)

Ey İsrail halkı, RAB’be güven, O’dur yardımcınız ve kalkanınız!

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ο Ισραηλ ηλπισεν επι Κυριον αυτος ειναι βοηθος και ασπις αυτων.

Unaccented Modern Greek Text

Я ходитиму перед обличчям Господнім на землях живих!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اے اسرائیل، رب پر بھروسا رکھ! وہی تیرا سہارا اور تیری ڈھال ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Hỡi Y-sơ-ra-ên, hãy nhờ cậy nơi Ðức Giê-hô-va; Ngài là sự tiếp trợ và cái khiên của họ.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

Israhel confidet in Domino auxiliator et protector eorum est

Latin Vulgate