إِنَّ إِلهَنَا فِي السَّمَاءِ. كُلَّمَا شَاءَ صَنَعَ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
А нашият Бог е в небесата, върши всичко, което Му е угодно.
Veren's Contemporary Bible
然而,我们的 神在天上,都随自己的意旨行事。
和合本 (简体字)
Naš je Bog na nebesima, sve što mu se svidi to učini.
Croatian Bible
Ješto Bůh náš jest na nebi, čině všecko, což se mu líbí.
Czech Bible Kralicka
Vor Gud, han er i Himlen; alt, hvad han vil, det gør han!
Danske Bibel
Onze God is toch in den hemel, Hij doet al wat Hem behaagt.
Dutch Statenvertaling
Sed nia Dio estas en la ĉielo; Ĉion, kion Li deziras, Li faras.
Esperanto Londona Biblio
خدای ما در آسمانهاست و آنچه را که اراده فرماید به عمل میآورد.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Mutta meidän Jumalamme on taivaissa: mitä ikänä hän tahtoo, sen hän tekee.
Finnish Biblia (1776)
Notre Dieu est au ciel, Il fait tout ce qu'il veut.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Aber unser Gott ist in den Himmeln; alles was ihm wohlgefällt, tut er.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Bondye nou an, se nan syèl la li ye, Li fè sa l' vle.
Haitian Creole Bible
ואלהינו בשמים כל אשר חפץ עשה׃
Modern Hebrew Bible
परमेश्वर स्वर्ग में है। जो कुछ वह चाहता है वही करता रहता है।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Pedig a mi Istenünk az égben van, és a mit akar, azt mind megcselekszi.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Ma il nostro Dio è nei cieli; egli fa tutto ciò che gli piace.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
But our God is in the heavens: he hath done whatsoever he hath pleased.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Nefa any an-danitra Andriamanitsika; Efa nanao izay sitrapony rehetra Izy.
Malagasy Bible (1865)
Kei te rangi ia to matou Atua; kua meatia e ia nga mea katoa i pai ai ia.
Maori Bible
Vår Gud er jo i himmelen; han gjør alt det han vil.
Bibelen på Norsk (1930)
Wszakże Bóg nasz jest na niebie, czyniąc wszystko, co mu się podoba.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Mas o nosso Deus está nos céus; ele faz tudo o que lhe apraz.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Dumnezeul nostru este în cer, El face tot ce vrea.
Romanian Cornilescu Version
Y nuestro Dios está en los cielos: Todo lo que quiso ha hecho.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Vår Gud är ju i himmelen; han kan göra allt vad han vill.
Swedish Bible (1917)
Nguni't ang aming Dios ay nasa mga langit: kaniyang ginagawa ang kaniyang ibigin.
Philippine Bible Society (1905)
Bizim Tanrımız göklerdedir, Ne isterse yapar.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Αλλ ο Θεος ημων ειναι εν τω ουρανω παντα οσα ηθελησεν εποιησε.
Unaccented Modern Greek Text
Болі смерти мене оточили і знайшли мене муки шеолу, нещастя та смуток знайшов я!
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
ہمارا خدا تو آسمان پر ہے، اور جو جی چاہے کرتا ہے۔
Urdu Geo Version (UGV)
Ðức Chúa Trời chúng tôi ở trên các từng trời; Phàm điều gì vừa ý Ngài, thì Ngài đã làm,
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Latin Vulgate
Deus autem noster in caelo universa quae voluit fecit