Psalms 94

Deus ultionum Domine Deus ultionum ostendere
 Du hämndens Gud, o HERRE,  du hämndens Gud, träd fram i glans.
elevare qui iudicas terram redde vicissitudinem superbis
 Res dig, du jordens domare,  vedergäll de högmodiga vad de hava gjort.
usquequo impii Domine usquequo impii exultabunt
 Huru länge skola de ogudaktiga, o HERRE,  huru länge skola de ogudaktiga triumfera?
fluent loquentes antiquum garrient omnes qui operantur iniquitatem
 Deras mun flödar över av fräckt tal;  de förhäva sig, alla ogärningsmännen.
populum tuum Domine conterent et hereditatem tuam adfligent
 Ditt folk, o HERRE, krossa de,  och din arvedel förtrycka de.
viduam et advenam interficient et pupillos occident
 Änkor och främlingar dräpa de,  och faderlösa mörda de.
et dixerunt non videbit Dominus et non intelleget Deus Iacob
 Och de säga: »HERREN ser det icke,  Jakobs Gud märker det icke.»
intellegite stulti in populo et insipientes aliquando discite
 Märken själva, I oförnuftiga bland folket;  I dårar, när kommen I till förstånd?
qui plantavit aurem non audiet aut qui finxit oculum non videbit
 Den som har planterat örat,      skulle han icke höra?  Den som har danat ögat,      skulle han icke se?
qui erudit gentes non arguet qui docet hominem scientiam
 Den som håller hedningarna i tukt,      skulle han icke straffa,  han som lär människorna förstånd?
Dominus novit cogitationes hominum quia vanae sunt
 HERREN känner      människornas tankar,  han vet att de själva äro fåfänglighet.
beatus vir quem erudieris Domine et de lege tua docueris eum
 Säll är den man      som du, HERRE, undervisar,  och som du lär genom din lag,
ut quiescat a diebus adflictionis donec fodiatur impio interitus
 för att skaffa honom ro för olyckans dagar,  till dess de ogudaktigas grav varder grävd.
non enim derelinquet Dominus populum suum et hereditatem suam non deseret
 Ty HERREN förskjuter icke sitt folk,  och sin arvedel övergiver han icke.
quoniam ad iustitiam revertetur iudicium et sequentur illud omnes recti corde
 Nej, rättfärdighet skall åter gälla i rätten,  och alla rättsinniga skola hålla sig därtill.
quis stabit pro me adversum malos quis stabit pro me adversum operarios iniquitatis
 Vem står upp till att försvara mig mot de onda,  vem bistår mig mot ogärningsmännen?
nisi quia Dominus auxiliator meus paulo minus habitasset in inferno anima mea
 Om HERREN icke vore min hjälp,  så bodde min själ snart i det tysta.
si dicebam commotus est pes meus misericordia tua Domine sustentabat me
 När jag tänkte: »Min fot vacklar»,  då stödde mig din når, o HERRE:
in multitudine cogitationum mearum quae sunt in me intrinsecus consolationes tuae delectabunt animam meam
 När jag hade mycket bekymmer i mitt hjärta,  då gladde din tröst min själ.
numquid particeps erit tui thronus insidiarum fingens laborem in praecepto
 Kan fördärvets domarsäte hava gemenskap med dig,  det säte där man över våld i lagens namn,
copulabuntur adversus animam iusti et sanguinem innocentem condemnabunt
 där de tränga den rättfärdiges själ  och fördöma oskyldigt blod?
erit autem Dominus mihi in refugium et Deus meus quasi petra spei meae
 Men HERREN bliver för mig en borg,  min Gud bliver min tillflykts klippa.
et restitues super eos iniquitatem suam et in malitia sua perdes eos perdet eos Dominus Deus noster
 Och han låter deras fördärv vända tillbaka över dem  och förgör dem för deras ondskas skull.  Ja, HERREN, vår Gud, förgör dem.