Psalms 94:17

لَوْلاَ أَنَّ الرَّبَّ مُعِينِي، لَسَكَنَتْ نَفْسِي سَرِيعًا أَرْضَ السُّكُوتِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Ако ГОСПОД не ми беше помогнал, душата ми без малко би се заселила в мълчанието.

Veren's Contemporary Bible

若不是耶和华帮助我,我就住在寂静之中了。

和合本 (简体字)

Da mi Jahve ne pomaže, brzo bih sišao u mjesto tišine.

Croatian Bible

Kdyby mi Hospodin nebyl ku pomoci, tudíž by se byla octla duše má v mlčení.

Czech Bible Kralicka

Var HERREN ikke min Hjælp, snart hviled min Sjæl i det stille.

Danske Bibel

Ten ware dat de HEERE mij een Hulp geweest ware, mijn ziel had bijna in de stilte gewoond.

Dutch Statenvertaling

Se la Eternulo ne estus mia helpanto, Mia animo preskaŭ kuŝus jam silenta.

Esperanto Londona Biblio

اگر خداوند به من کمک نمی‌کرد، تا به حال نابود شده بودم.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ellei Herra minua auttaisi, niin minun sieluni makais lähes hiljaisuudessa.

Finnish Biblia (1776)

Si l'Eternel n'était pas mon secours, Mon âme serait bien vite dans la demeure du silence.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Wäre nicht Jehova mir eine Hülfe gewesen, wenig fehlte, so hätte im Schweigen gewohnt meine Seele.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Si se pa t' Seyè a ki te sekou mwen, gen lontan depi mwen ta mouri.

Haitian Creole Bible

לולי יהוה עזרתה לי כמעט שכנה דומה נפשי׃

Modern Hebrew Bible

यदि यहोवा मेरा सहायक नहीं होता, तो मुझे शब्द हीन (चुपचुप) होना पड़ता।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Ha az Úr nem lett volna segítségül nékem: már-már ott lakoznék lelkem a csendességben.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Se l’Eterno non fosse stato il mio aiuto, a quest’ora l’anima mia abiterebbe il luogo del silenzio.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Unless the LORD had been my help, my soul had almost dwelt in silence.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Raha tsy Jehovah no Mpamonjy ahy, Dia efa saiky nalaky nitoetra tao amin'ny mangingina ny fanahiko.

Malagasy Bible (1865)

Mehemea kaua a Ihowa hei awhina moku, penei kua noho kupukore noa atu toku wairua.

Maori Bible

Dersom ikke Herren var min hjelp, vilde min sjel snart bo i dødsrikets stillhet.

Bibelen på Norsk (1930)

By mi był Pan nie przybył na pomoc, małoby była nie mieszkała dusza moja w milczeniu.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Se o Senhor não tivesse sido o meu auxílio, já a minha alma estaria habitando no lugar do silêncio.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

De n'ar fi Domnul ajutorul meu, cît de curînd ar fi sufletul meu în tăcerea morţii!

Romanian Cornilescu Version

Si no me ayudara JEHOVÁ, Presto morara mi alma en el silencio.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Om HERREN icke vore min hjälp,  så bodde min själ snart i det tysta.

Swedish Bible (1917)

Kundi ang Panginoon ay naging aking katulong, ang kaluluwa ko'y tumahang madali sana sa katahimikan.

Philippine Bible Society (1905)

RAB yardımcım olmasaydı, Şimdiye dek sessizlik diyarına göçmüştüm bile.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Εαν ο Κυριος δεν με εβοηθει, παρ ολιγον ηθελε κατοικησει ψυχη μου εν τη σιωπη.

Unaccented Modern Greek Text

Коли б не Господь мені в поміч, то душа моя трохи була б не лягла в царство смерти!...

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اگر رب میرا سہارا نہ ہوتا تو میری جان جلد ہی خاموشی کے ملک میں جا بستی۔

Urdu Geo Version (UGV)

Nếu Ðức Giê-hô-va không giúp đỡ tôi, Ít nữa linh hồn tôi đã ở nơi nín lặng.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

nisi quia Dominus auxiliator meus paulo minus habitasset in inferno anima mea

Latin Vulgate