Numbers 1

locutusque est Dominus ad Mosen in deserto Sinai in tabernaculo foederis prima die mensis secundi anno altero egressionis eorum ex Aegypto dicens
Och HERREN talade till Mose i Sinais öken, i uppenbarelsetältet, på första dagen i andra månaden av det andra året efter deras uttåg ur Egyptens land; han sade:
tollite summam universae congregationis filiorum Israhel per cognationes et domos suas et nomina singulorum quicquid sexus est masculini
»Räknen antalet av Israels barn, deras hela menighet, efter deras släkter och efter deras familjer, vart namn räknat särskilt, allt mankön, var person för sig;
a vicesimo anno et supra omnium virorum fortium ex Israhel et numerabitis eos per turmas suas tu et Aaron
alla stridbara män i Israel, de män som äro tjugu år gamla eller därutöver, dem skolen I inmönstra efter deras häravdelningar, du och Aron.
eruntque vobiscum principes tribuum ac domorum in cognationibus suis
I skolen därvid taga till eder en man av var stam, den som är huvudman för sin stams familjer.
quorum ista sunt nomina de Ruben Elisur filius Sedeur
Och dessa äro namnen på de män som skola biträda eder: av Ruben: Elisur, Sedeurs son;
de Symeon Salamihel filius Surisaddai
av Simeon: Selumiel, Surisaddais son;
de Iuda Naasson filius Aminadab
av Juda: Naheson, Amminadabs son;
de Isachar Nathanahel filius Suar
av Isaskar: Netanel, Suars son;
de Zabulon Heliab filius Helon
av Sebulon: Eliab, Helons son;
filiorum autem Ioseph de Ephraim Helisama filius Ammiud de Manasse Gamalihel filius Phadassur
av Josefs barn: av Efraim: Elisama, Ammihuds son; av Manasse: Gamliel, Pedasurs son;
de Beniamin Abidan filius Gedeonis
av Benjamin: Abidan, Gideonis son;
de Dan Ahiezer filius Amisaddai
av Dan: Ahieser, Ammisaddais son;
de Aser Phegihel filius Ochran
av Aser: Pagiel, Okrans son;
de Gad Heliasaph filius Duhel
av Gad: Eljasaf, Deguels son;
de Nepthali Ahira filius Henan
av Naftali: Ahira, Enans son.»
hii nobilissimi principes multitudinis per tribus et cognationes suas et capita exercitus Israhel
Dessa voro ombud för menigheten, hövdingar för sina fädernestammar, huvudmän för Israels ätter.
quos tulerunt Moses et Aaron cum omni vulgi multitudine
Och Mose och Aron togo till sig dessa namngivna män;
et congregaverunt primo die mensis secundi recensentes eos per cognationes et domos ac familias et capita et nomina singulorum a vicesimo anno et supra
och sedan de hade församlat hela menigheten på första dagen i andra månaden, blev folket infört i förteckningen efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, var person för sig,
sicut praeceperat Dominus Mosi numeratique sunt in deserto Sinai
allt såsom HERREN hade bjudit Mose; och han mönstrade dem i Sinais öken.
de Ruben primogenito Israhelis per generationes et familias ac domos suas et nomina capitum singulorum omne quod sexus est masculini a vicesimo anno et supra procedentium ad bellum
Och avkomlingarna av Rubens, Israels förstföddes, söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, var person för sig, alla av mankön som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
quadraginta sex milia quingenti
så många av Rubens stam som inmönstrades, utgjorde fyrtiosex tusen fem hundra.
de filiis Symeon per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina et capita singulorum omne quod sexus est masculini a vicesimo anno et supra procedentium ad bellum
Avkomlingarna av Simeons söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, så många som inmönstrades, vart namn räknat särskilt, var person för sig, alla av mankön som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
quinquaginta novem milia trecenti
så många av Simeons stam som inmönstrades, utgjorde femtionio tusen tre hundra.
de filiis Gad per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a viginti annis et supra omnes qui ad bella procederent
Avkomlingarna av Gads söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
quadraginta quinque milia sescenti quinquaginta
så många av Gads stam som inmönstrades, utgjorde fyrtiofem tusen sex hundra femtio.
de filiis Iuda per generationes et familias ac domos cognationum suarum per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
Avkomlingarna av Judas söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
recensiti sunt septuaginta quattuor milia sescenti
så många av Juda stam som inmönstrades, utgjorde sjuttiofyra tusen sex hundra.
de filiis Isachar per generationes et familias ac domos cognationum suarum per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui ad bella procederent
Avkomlingarna av Isaskars söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
recensiti sunt quinquaginta quattuor milia quadringenti
så många av Isaskars stam son inmönstrades, utgjorde femtiofyra tusen fyra hundra.
de filiis Zabulon per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
Avkomlingarna av Sebulons söner upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
quinquaginta septem milia quadringenti
så många av Sebulons stam som inmönstrades, utgjorde femtiosju tusen fyra hundra.
de filiis Ioseph filiorum Ephraim per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
Avkomlingarna av Josefs söner: Avkomlingarna av Efraims söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
quadraginta milia quingenti
så många av Efraims stam som inmönstrades; utgjorde fyrtio tusen fem hundra.
porro filiorum Manasse per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a viginti annis et supra omnes qui poterant ad bella procedere
Avkomlingarna av Manasses söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
triginta duo milia ducenti
så många av Manasse stam som inmönstrades, utgjorde trettiotvå tusen två hundra.
de filiis Beniamin per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
Avkomlingarna av Benjamins söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
triginta quinque milia quadringenti
så många av Benjamins stam som inmönstrades, utgjorde trettiofem tusen fyra hundra.
de filiis Dan per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
Avkomlingarna av Dans söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
sexaginta duo milia septingenti
så många av Dans stam som inmönstrades, utgjorde sextiotvå tusen sju hundra.
de filiis Aser per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
Avkomlingarna av Asers söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
quadraginta milia et mille quingenti
så många av Asers stam som inmönstrades, utgjorde fyrtioett tusen fem hundra.
de filiis Nepthali per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
Avkomlingarna av Naftalis söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
quinquaginta tria milia quadringenti
så många av Naftali stam som inmönstrades, utgjorde femtiotre tusen fyra hundra.
hii sunt quos numeraverunt Moses et Aaron et duodecim principes Israhel singulos per domos cognationum suarum
Dessa voro de inmönstrade, de som blevo inmönstrade av Mose och Aron och Israels hövdingar, tolv män, som företrädde var och en sin stamfamilj.
fueruntque omnes filiorum Israhel per domos et familias suas a vicesimo anno et supra qui poterant ad bella procedere
Och alla de av Israels barn som inmönstrades, efter deras familjer, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män i Israel,
sescenta tria milia virorum quingenti quinquaginta
alla dessa inmönstrade utgjorde sex hundra tre tusen fem hundra femtio.
Levitae autem in tribu familiarum suarum non sunt numerati cum eis
Men leviterna i sin fädernestam blevo icke inmönstrade med de övriga.
locutusque est Dominus ad Mosen dicens
Ty HERREN talade till Mose och sade:
tribum Levi noli numerare neque ponas summam eorum cum filiis Israhel
Levi stam allenast skall du icke inmönstra, och du skall icke räkna antalet av dem med de övriga israeliterna;
sed constitue eos super tabernaculum testimonii cuncta vasa eius et quicquid ad caerimonias pertinet ipsi portabunt tabernaculum et omnia utensilia eius et erunt in ministerio ac per gyrum tabernaculi metabuntur
utan du skall förordna leviterna att förestå vittnesbördets tabernakel med alla dess redskap och alla dess tillbehör. De skola bära tabernaklet och alla dess redskap och göra tjänst därvid; och runt omkring tabernaklet skola de hava sitt läger.
cum proficiscendum fuerit deponent Levitae tabernaculum cum castra metanda erigent quisquis externorum accesserit occidetur
När tabernaklet skall bryta upp, skola leviterna nedtaga det, och när tabernaklet skall slås upp, skola leviterna uppsätta det; men om någon främmande kommer därvid, skall han dödas.
metabuntur autem castra filii Israhel unusquisque per turmas et cuneos atque exercitum suum
De övriga israeliterna skola lägra sig var och en i sitt läger, och var och en under sitt baner, efter sina häravdelningar;
porro Levitae per gyrum tabernaculi figent tentoria ne fiat indignatio super multitudinem filiorum Israhel et excubabunt in custodiis tabernaculi testimonii
men leviterna skola lägra sig runt omkring vittnesbördets tabernakel, för att icke förtörnelse må komma över Israels barns menighet; och leviterna skola iakttaga vad som är att iakttaga vid vittnesbördets tabernakel.
fecerunt ergo filii Israhel iuxta omnia quae praeceperat Dominus Mosi
Och Israels barn gjorde så; de gjorde i alla stycken såsom HERREN hade bjudit Mose.